without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
набрести
rencontrer vt (встретить); se heurter (придых.) contre qn, contre qch (натолкнуться); tomber vi (ê.) sur qn, sur qch (напасть)
Examples from texts
Надеясь все же набрести на какую-нибудь оригинальную идею, он стал ходить по кафе и заговаривать с посетителями, но им не хватало воображения.Alors il se mit à la recherche d'une idée originale. Il fréquenta les cafés, abordant les consommateurs ; ils manquaient d'imagination.Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de ParisLes Dimanches d'un bourgeois de ParisMaupassant, Guy deВоскресные прогулки парижского буржуаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Погруженная в свои мысли, Консуэло тихонько вышла из молельни графа Христиана и, сама не зная как, набрела на дверь, выходившую наружу.Perdue dans ses pensées, Consuelo était sortie sans bruit de l'oratoire du comte Christian, et elle avait trouvé, sans savoir comment, une porte sur la campagne.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
А в иных тайниках она набредала на такие находки, которые заставляли ее забывать игру и, усевшись на траву, всецело предаваться еде.Puis, dans certaines cachettes, elle avait des trouvailles qui l'asseyaient par terre, oubliant le jeu, occupée à manger gravement.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Знаете что? Давайте съедим весь хлеб – как здесь ни пустынно, набредем же мы сегодня на какое‑нибудь жилье.Tenez, croyez-moi, mangeons-le tout; nous retrouverons bien une maison sur la route aujourd'hui, quoique ce pays semble un désert.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
набрести
Verbrencontrer; se heurter contre; contre; tomber sur; surExamples
набрести на грибное место — tomber sur un coin à champignons
раскрыв книгу, я набрёл на то место, которое искал — en ouvrant le livre, je suis tombé sur le passage que je cherchais
я набрёл на интересную мысль — une idée intéressante m'est venue à l'esprit
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
набрести
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | набрести |
Будущее время | |
---|---|
я набреду | мы набредём |
ты набредёшь | вы набредёте |
он, она, оно набредёт | они набредут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набрёл | мы, вы, они набрели |
я, ты, она набрела | |
оно набрело |
Причастие прош. вр. | набредший |
Деепричастие прош. вр. | набредя, *набредши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | набреди | набредите |
Побудительное накл. | набредёмте |
Инфинитив | набредать |
Настоящее | |
---|---|
я набредаю | мы набредаем |
ты набредаешь | вы набредаете |
он, она, оно набредает | они набредают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набредал | мы, вы, они набредали |
я, ты, она набредала | |
оно набредало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | набредающий | набредавший |
Деепричастие | набредая | (не) набредав, *набредавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | набредай | набредайте |