about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

нагоняй

м. разг.

remontrance f, réprimande f

Examples from texts

Под тяжелой тенью араукарии жара нагоняла сладострастную дрему.
Là, sous ces ombrages lourds, la chaleur avait un sommeil voluptueux.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Впрочем, я не столько боюсь его нагоняя, сколько насмешек.
D'ailleurs, ce que je crains, ce ne sont pas tant ses réprimandes que ses railleries.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Гленарван, желая осмотреть обширные золотые прииски горы Александра, отправил вперед повозку в сопровождении Айртона и Мюльреди, обещая нагнать ее через несколько часов.
Glenarvan, curieux de visiter cette vaste exploitation du mont Alexandre, laissa le chario t marcher en avant sous la conduite d’Ayrton et de Mulrady. Il devait le rejoindre quelques heures plus tard.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Его всячески развлекали, задаривали игрушками, стараясь доставить ему удовольствие, но все это нагоняло на него только еще большую тоску.
On s'efforçait de le distraire, on l'accablait de jouets et de divertissements qui ne servirent pendant longtemps qu'à l'attrister davantage.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Наш исторический прецедент неоспорим и мы продвигаемся вперед семимильными шагами, так что остальным потребуется еще время нас нагнать.
Notre précédent historique est incontestable et notre avance si grande que les autres mettront du temps à nous rattraper.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Однако Лука, видевший, как мальчик направился по улице Бриа в сторону "Бездны", вскоре нагнал его - так тяжела была для ребенка ноша.
Et Luc, qui l’avait vu filer par le haut de la rue de Brias, du côté de l’Abîme, le rattrapa cependant assez vite, tant le cher enfant avait de la peine à traîner son grand pain.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Иной раз мы почти нагоняли его, и канадец уже заносил свой гарпун, но дюгонь всякий раз уходил под воду - недосягаемый для гарпунщика.
Plusieurs fois elle l’approcha à quelques brasses, et le Canadien se tenait prêt à frapper ; mais le dugong se dérobait par un plongeon subit, et il était impossible de l’atteindre.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
«Если ребятишки проявляли слишком неукротимый дух, то посылали за Тэзой, и она нагоняла на них страх своей большой метлой.
Lorsque les enfants se montraient par trop indomptables, on appelait la Teuse, qui leur faisait peur avec son balai.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Медленная езда нагоняет тоску, и к тому же человеку вашего возраста отнюдь не подходит жить в придорожных трактирах.
on s’attriste à marcher lentement, et la vie des hôtelleries ne sied plus à un homme comme vous.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Солнце уже поднялось высоко, оно нагоняло истому, так что оба медленно шли друг возле друга, ища тени.
Le soleil, déjà chaud, leur donnait une langueur, les faisait marcher lentement l'un près de l'autre, cherchant les filets d'ombre.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

нагоняй
Masculine nounremontrance; réprimandeExamples

получить нагоняй — recevoir une réprimande; recevoir un bon savon, recevoir son paquet
дать нагоняй — secouer les puces à, passer un savon à

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

дать нагоняй
attraper
получить нагоняй
dégommer
давать нагоняй
emballer
дать нагоняй
ramasser
дать нагоняй
ramoner
дать нагоняй
rincer
устроить нагоняй
sacquer
дать нагоняй
secouer
нагоняющий тоску
débilitant
нагоняющий сон
dormitif
угрюмый человек, нагоняющий тоску
pisse-froid

Word forms

нагоняй

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнагоняйнагоняи
Родительныйнагоняянагоняев
Дательныйнагоняюнагоняям
Винительныйнагоняйнагоняи
Творительныйнагоняемнагоняями
Предложныйнагоняенагоняях

нагонять

глагол, переходный
Инфинитивнагонять
Будущее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Действит. причастие прош. вр.нагонявший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Побудительное накл.нагоняемте
Инфинитивнаганивать
Настоящее время
я наганиваюмы наганиваем
ты наганиваешьвы наганиваете
он, она, оно наганиваетони наганивают
Прошедшее время
я, ты, он наганивалмы, вы, они наганивали
я, ты, она наганивала
оно наганивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаганивающийнаганивавший
Страдат. причастиенаганиваемый
Деепричастиенаганивая (не) наганивав, *наганивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наганивайнаганивайте
Инфинитивнаганиваться
Настоящее время
я *наганиваюсьмы *наганиваемся
ты *наганиваешьсявы *наганиваетесь
он, она, оно наганиваетсяони наганиваются
Прошедшее время
я, ты, он наганивалсямы, вы, они наганивались
я, ты, она наганивалась
оно наганивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенаганивающийсянаганивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

нагонять

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивнагонять
Будущее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Причастие прош. вр.нагонявший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Побудительное накл.нагоняемте

нагнать

глагол, переходный
Инфинитивнагнать
Будущее время
я нагонюмы нагоним
ты нагонишьвы нагоните
он, она, оно нагонитони нагонят
Прошедшее время
я, ты, он нагналмы, вы, они нагнали
я, ты, она нагнала
оно нагнало
Действит. причастие прош. вр.нагнавший
Страдат. причастие прош. вр.нагнанный
Деепричастие прош. вр.нагнав, *нагнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагонинагоните
Побудительное накл.нагонимте
Инфинитивнагонять
Настоящее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенагоняющийнагонявший
Страдат. причастиенагоняемый
Деепричастиенагоняя (не) нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Инфинитивнагоняться
Настоящее время
я *нагоняюсьмы *нагоняемся
ты *нагоняешьсявы *нагоняетесь
он, она, оно нагоняетсяони нагоняются
Прошедшее время
я, ты, он нагонялсямы, вы, они нагонялись
я, ты, она нагонялась
оно нагонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиенагоняющийсянагонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--