about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

нажать

    1. (на что-либо) appuyer vi sur qch; peser vi sur qch (с силой)

    2. перен. разг. (оказать воздействие) faire pression sur qn; insister auprès de qn

  1. (какое-либо количество) moissonner vt

Examples from texts

Например, вы можете выбрать Выполнить программу... или нажать соответствующую комбинацию клавиш (Alt F2, если вы ничего не меняли) и ввести в поле ввода URI.
Par exemple, vous pouvez cliquer sur l' élément de menu Exécuter ou utiliser le raccourci clavier assigné à cette commande (Alt F2, à moins que vous ne l' ayez modifié) et saisir dedans une URI.
Вы должны нажать кнопку Применить для применения любых изменений, сделанных в профиле резервного копирования.
N' oubliez pas d' appuyer sur Appliquer pour valider les changements effectués au profil de sauvegarde.
Также можно нажать правую кнопку мыши и выбрать Вырезать или просто нажать Ctrl X
Vous pouvez aussi utiliser le menu du bouton droit de la souris et choisir Couper ou tout simplement presser Ctrl X.
На панели Свойства выберите строку цвета, справа от этой строки вы можете нажать на синий квадратик, появится палитра цветов: из нее можно избрать цвет для новой траектории.
Dans le tableau de bord Caractéristiques, cliquez sur la ligne couleur et à droite de la ligne, vous pouvez cliquer sur le carré bleu pour faire apparaître une palette de couleurs: vous pouvez choisir une nouvelle couleur pour le traceur.
Майен повернулся к стене, чтобы нажать пружину, и дощечки открылись; он написал карандашом несколько строчек и так же тайком закрыл их.
Mayenne se retourna du côté du mur pour faire jouer un ressort; les tablettes s'ouvrirent: il écrivit quelques lignes au crayon, et referma les tablettes avec le même mystère.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Вам достаточно переместить курсор на неё и нажать F1.
Déplacez simplement le curseur sur la commande écris et appuyez sur F1.
Также можно нажать правую кнопку мыши и выбрать Вставить или просто нажать Ctrl V.
Vous pouvez aussi utiliser le menu du bouton droit de la souris et choisir Coller ou tout simplement presser Ctrl V.
Нажать Ctrl F часто проще, чем дотянуться до мышки, открыть меню Правка и выбрать пункт Найти.
Ctrl F est souvent plus rapide que de bouger vos mains du clavier vers la souris, d' ouvrir le menu Édition et sélectionner Chercher.
Заполните значения параметров в появившемся диалоге и нажмите OK.
Remplissez les réglages pour le périphérique dans la boîte de dialogue qui apparaît et cliquez sur Ok.
Тогда он прибег к помощи того предмета, который он поставил на столик; он нажал пружину, и тотчас же луч света, правда слабый, по все же достаточный для того, чтобы видеть, осветил его руки и лицо.
Il eut alors recours à l’objet qu’il avait posé sur le guéridon; il fit jouer un ressort, et aussitôt une lumière pâle, mais assez vive cependant pour qu’on pût voir, envoya son reflet doré sur les mains et sur le visage de cet homme.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Он оступился, распростер руки, испустил страшный крик и исчез, провалившись в каменный мешок, открытый пружиной, на которую нажала королева-мать.
Il trébucha, étendit les deux mains, poussa un horrible cri, disparut abîmé dans l’oubliette du Louvre, dont Catherine venait de pousser le ressort.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Она смотрит на себя в зеркало, разражается хохотом, истеричным хохотом, потом кричит: «Viva la Muerte!» , вставляет дуло револьвера в рот и нажимает курок.
Elle se regarde dans son miroir, éclate de rire, un vrai rire qui part du cœur, puis elle lance un Viva la Muerte à ceux qui veulent l'entendre, pose le canon du revolver dans sa bouche et tire.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Чтобы подключить телескоп, выберите команду Подключиться контекстного меню устройства или нажмите кнопку Подключиться на вкладке устройства диалога Управление INDI.
Pour connecter votre télescope, vous pouvez soit sélectionner Connecter du menu contextuel des périphériques, soit actionner Connecter sous votre onglet de périphérique dans le panneau de contrôle d' INDI.
Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите Tab.
Si vous n' êtes pas sûr du nom du programme, saisissez les premières lettres et appuyez sur la touche Tab du clavier.
В окне konsole введите имя программы, которую требуется запустить, и нажмите Enter.
Lorsque konsole apparaît à l' écran, saisissez simplement le nom du programme que vous désirez démarrer et appuyez sur la touche Entrée.

Add to my dictionary

нажать1/4
Verbappuyer sur; peser surExamples

нажать (на) кнопку (звонка) — presser le bouton

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

нажать на спусковой крючок
presser la détente
нажимать на педали
mouliner
нажимать на все педали
pédaler
нажимать на клавиши
pianoter
нажимать на кого-либо
relancer
нажимать на педали
tricoter

Word forms

нажать

глагол, переходный
Инфинитивнажать
Будущее время
я нажмумы нажмём
ты нажмёшьвы нажмёте
он, она, оно нажмётони нажмут
Прошедшее время
я, ты, он нажалмы, вы, они нажали
я, ты, она нажала
оно нажало
Действит. причастие прош. вр.нажавший
Страдат. причастие прош. вр.нажатый
Деепричастие прош. вр.нажав, *нажавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нажминажмите
Побудительное накл.нажмёмте
Инфинитивнажимать
Настоящее время
я нажимаюмы нажимаем
ты нажимаешьвы нажимаете
он, она, оно нажимаетони нажимают
Прошедшее время
я, ты, он нажималмы, вы, они нажимали
я, ты, она нажимала
оно нажимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенажимающийнажимавший
Страдат. причастиенажимаемый
Деепричастиенажимая (не) нажимав, *нажимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нажимайнажимайте
Инфинитивнажиматься
Настоящее время
я *нажимаюсьмы *нажимаемся
ты *нажимаешьсявы *нажимаетесь
он, она, оно нажимаетсяони нажимаются
Прошедшее время
я, ты, он нажималсямы, вы, они нажимались
я, ты, она нажималась
оно нажималось
Наст. времяПрош. время
Причастиенажимающийсянажимавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

нажать

глагол, переходный
Инфинитивнажать
Будущее время
я нажнумы нажнём
ты нажнёшьвы нажнёте
он, она, оно нажнётони нажнут
Прошедшее время
я, ты, он нажалмы, вы, они нажали
я, ты, она нажала
оно нажало
Действит. причастие прош. вр.нажавший
Страдат. причастие прош. вр.нажатый
Деепричастие прош. вр.нажав, *нажавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нажнинажните
Побудительное накл.нажнёмте
Инфинитивнажинать
Настоящее время
я нажинаюмы нажинаем
ты нажинаешьвы нажинаете
он, она, оно нажинаетони нажинают
Прошедшее время
я, ты, он нажиналмы, вы, они нажинали
я, ты, она нажинала
оно нажинало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенажинающийнажинавший
Страдат. причастиенажинаемый
Деепричастиенажиная (не) нажинав, *нажинавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нажинайнажинайте
Инфинитивнажинаться
Настоящее время
я *нажинаюсьмы *нажинаемся
ты *нажинаешьсявы *нажинаетесь
он, она, оно нажинаетсяони нажинаются
Прошедшее время
я, ты, он нажиналсямы, вы, они нажинались
я, ты, она нажиналась
оно нажиналось
Наст. времяПрош. время
Причастиенажинающийсянажинавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--