without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
назначение
с.
(установление) fixation f
(на должность) nomination f, affectation f
(лечебное) prescription f
(область применения) destination f
Business (Ru-Fr)
назначение
affectation f ou usage m (d'argent, d'autres biens) | nomination f ou désignation f (d'une personne à une fonction) | mission f ou objectif (d'une organisation) | fixation f (d'un prix, d'une consigne) | utilisation f ou application f ou fonction f ou usage m ou utilité f (d'un dispositif technique)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения.Les noms sont généralement suffisamment explicite, mais il est parfois encore difficile de trouver les paquetages appropriés.
Само собой разумеется, что такая форма приемлема только для очень ограниченного круга сюжетов, ибо ее назначение — передать благоуханную поэзию души в минуты сокровенных раздумий.Une telle forme ne saurait s’appliquer qu’à un ordre limité de sujets, à des moments de l’âme, intimes et recueillis, afin d’en évoquer le parfum poétique.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Нечеловеческий рев, громоподобный, дикий и грозный, чье назначение покрывать голоса ветра и волн, разнесся во тьме над невидимым морем, погребенным под туманом.Sa clameur de monstre surnaturel, plus retentissante que le tonnerre, rugissement sauvage et formidable fait pour dominer les voix du vent et des vagues, se répandit dans les ténèbres sur la mer invisible ensevelie sous les brouillards.Мопассан, Ги де / Пьер и ЖанMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy deПьер и ЖанМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
— Что до меня, то я уважаю всякое занятие человека и верю, что названные вами вещи имеют свое разумное назначение.– Je respecte tout homme dans sa profession, et je puis croire que toutes les choses dont vous parlez ont leur usage.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
В конце концов можно было подумать, что единственное назначение женщины на земле заключается в вечном самопожертвовании, в беспрестанном подчинении прихотям солдатни.On aurait pu croire, à la fin, que le seul rôle de la femme, ici-bas, était un perpétuel sacrifice de sa personne, un abandon continu aux caprices des soldatesques.Мопассан, Ги де / ПышкаMaupassant, Guy de / Boule de SuifBoule de SuifMaupassant, Guy deПышкаМопассан, Ги де© Издательство «Университетское», 1984
Синьор Корнер, получивший назначение при посольстве в Австрии, ожидает приказа о своем выезде.«Le seigneur Corner, nommé à l'ambassade d'Autriche, attend l'ordre de son départ.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Невольно возникал вопрос: каково его назначение?On se demandait à quoi cela pouvait servir.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Девицы кричали о несправедливости, обвиняли ее в том, что она заработала свое назначение за десертом с хозяином, и даже добавляли отвратительные подробности.Ces demoiselles criaient à l'injustice, l'accusaient d'avoir gagné ça au dessert, avec le patron; même elles ajoutaient des détails abominables.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
- Ладно! - сказал Шаваль, когда товарищ объяснил ему устройство и назначение кассы взаимопомощи.J'en suis! dit Chaval, quand le camarade lui eut expliqué l'affaire de la caisse de prévoyance.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Я вижу другую цель, другое назначение искусства, чем соревнование в гордости и месть за унижение.Je conçois un autre but, une autre destinée à l'art que la rivalité de l'orgueil et la vengeance de l'abaissement.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Через несколько дней после свадьбы Соранцо он получил от правительства назначение и распрощался с сестрой и теткой.Peu de jours après le mariage de Soranzo, il avait fait ses adieux à sa famille, et avait obtenu de la république un ordre de départ.Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Ни одна из нас не понимает, в чем её назначение.Aucune de nous ne comprend le rôle de sa vie.Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de LangeaisLa duchesse de LangeaisBalzac, Honore deГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Председателем Международного Суда. Если последний является гражданином одной из сторон, то назначение осуществляет заместитель Председателя или следующий член Суда в порядке старшинства, который не является гражданином одной из сторон.Si ce dernier est ressortissant de l'une des parties, le conciliateur est désigné par le Vice-Président ou le juge suivant, par ordre d'ancienneté, qui n'est ressortissant d'aucune des parties.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
НАЗНАЧЕНИЕ МЕТОДОВ ОТБОРА ПРОБ КОДЕКСАObjet des méthodes d'échantillonnage du Codex
Я свято верил, что в литературе, как и в жизни, можно изменить мир по собственному желанию, вернув его к истинному назначению, представляющему собой хорошо продуманное и первоклассно созданное творение.Je croyais fermement qu'on pouvait, en littérature comme dans la vie, plier le monde à son inspiration et le restituer à sa vocation véritable, qui est celle d'un ouvrage bien fait et bien pensé.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
назначение пособий
admission aux allocations
целевое назначение
affectation
целевое назначение
affectation à un but
обязательное целевое назначение
affectation de droit
назначение земель
affectation des sols
общее назначение
affectation générale
целевое назначение имущества
affectation patrimoniale
специальное целевое назначение
affectation spéciale
досрочное назначение пенсии
anticipation de la liquidation de la retraite
бюджетное назначение
autorisation budgétaire
произведший назначение
autorité de nomination
назначение адвоката судом
commission d'office
назначение пенсии
concession de la pension
назначение уголовного наказания
condamnation au pénal, condamnation pénale
назначение поверенного
constitution d'un mandataire
Word forms
назначение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | назначение, *назначенье | назначения, *назначенья |
Родительный | назначения, *назначенья | назначений |
Дательный | назначению, *назначенью | назначениям, *назначеньям |
Винительный | назначение, *назначенье | назначения, *назначенья |
Творительный | назначением, *назначеньем | назначениями, *назначеньями |
Предложный | назначении, *назначенье | назначениях, *назначеньях |