about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

населять

  1. см. населить

  2. (составлять население) peupler vt, vi, habiter vi, vt

Examples from texts

Даже если у каждой в центре нет Рая и только десять процентов имеют обитаемую гуманоидами планету, остается еще тридцать две тысячи планет, населенных людьми, с которыми можно общаться.
Même si elles ne comprennent pas toutes un paradis au centre et que seules 10 % en possèdent un et donc une planète habitée par des humanoïdes, il subsiste encore 32 000 planètes peuplées de gens avec lesquels nous pourrions discuter.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Варианты проведения обзора и укрепления мандата и статуса Комиссии по населенным пунктам и статуса, роли и деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат)
Possibilités de réexamen et de renforcement du mandat et du statut de la Commission des établissements humains ainsi que du statut, du rôle et des attributions du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat)
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Это галлюцинирующее видение стоит непосредственно у истоков описания кошмарных существ, населяющих цикл Ктулху.
Cette vision hallucinée est directement à l’origine des descriptions d’entités cauchemardesques qui peuplent le cycle de Ctulhu.
Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
Houellebecq, Michel
© Edition du Rocher, 1999
Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогресса
Уэльбек, Мишель
© Edition du Rocher, 1991, 1999
© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006
© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
будучи убеждена в необходимости срочных действий по повышению качества жизни всех жителей городов и других населенных пунктов,
Convaincue qu'il faut agir d'urgence pour améliorer la qualité de vie de tous les habitants des villes et autres établissements humains,
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
17 июля 1986 года он был захвачен в плен в результате вооруженного столкновения с подразделением сандинистской народной армии в населенном пункте Санта-Роса, департамент Силая.
Il avait été capturé le 17 juillet 1986 à la suite d'un affrontement avec l'armée populaire sandiniste dans la localité de Santa Rosa (Département de Zelaya).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Казалось, солнце населило скамьи пылинками, и они закружились и заплясали в его лучах.
Il sembla que le soleil peuplait les bancs des poussières qui dansaient dans ses rayons.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
И, однако, эта часть провинции, находящаяся совсем рядом со столицей, принадлежала к населенным и обработанным местностям Исландии.
Pourtant cette partie de la province, située à deux pas de sa capitale, comptait parmi les portions habitées et cultivées de l’Islande.
Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La Terre
Voyage Au Centre De La Terre
Verne, Jules
Путешествие к центру Земли
Верн, Жюль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Всего несколько гектаров, где большинство домов, чердаков и подвалов были населены исключительно турками.
Quelques hectares seulement, où la plupart des immeubles, des combles, des caves étaient strictement peuplés de Turcs.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Медленно перемещался указательный луч, и так же медленно возникали видения пустынных или населённых жизнью планет.
Le rayon indicateur se déplaçait lentement, faisant surgir à la même cadence les vues des planètes désertes ou peuplées.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Эту землю, населенную ангелами и демонами, тревожат сны и кошмары людей.
Cette terre peuplée d'anges et de démons est hantée par les rêves des nommes comme par leurs cauchemars.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Сотни ласточек густо населяли его; они лепили гнезда над перехватами трехлистных капителей, устраивались даже в нишах шпилей и колоколен; в своем стремительном полете они касались контрфорсов и арок.
Des hirondelles, par centaines, avaient maçonné leurs nids sous les ceintures de trèfles, jusque dans les creux des clochetons et des pinacles; et, continuellement, leurs vols effleuraient les arcs-boutants et les contreforts, qu'ils peuplaient.
Золя, Эмиль / МечтаZola, Emile / Le Reve
Le Reve
Zola, Emile
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Или нам известны все виды существ, населяющих нашу планету, или они не все нам известны.
« Ou nous connaissons toutes les variétés d’êtres qui peuplent notre planète, ou nous ne les connaissons pas.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
- Это потому, что вы никогда не выходили из круга обычных жизненных условий и никогда не осмеливались вознестись в высшие сферы, которые бог населил невидимыми и исключительными созданьями.
– C’est que vous êtes constamment resté enfermé dans le cercle des conditions générales, et que vous n’avez jamais osé vous élever d’un coup d’aile dans les sphères supérieures que Dieu a peuplées d’êtres invisibles ou exceptionnels.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
И в самом деле, мрачное зрелище представляла собой эта уединенная поляна, населенная обряженными в живых мертвецами, которые застыли в залихватских позах, будто веселились напропалую.
C’était en vérité une scène bien solennelle que ce lieu désert peuplé de morts, sous le simulacre de vivants, paraissant employés aux occupations joyeuses ou futiles de la vie.
Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
Древние особняки старого города расположены в верхней части улицы, некогда населенной местными дворянами.
Les anciens hôtels de la vieille ville sont situés en haut de cette rue jadis habitée par les gentilshommes du pays.
Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie Grandet
Eugenie Grandet
Balzac, Honore de
Евгения Гранде
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952

Add to my dictionary

населять
Verbpeupler; habiter

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

населенный пункт
agglomération
расквартирование, расположение в населенных пунктах
cantonnement
город, поселок, населенный пункт
cité
льготный срок при переводе военнослужащего в другой населенный пункт
délai de route
небольшой населенный пункт, удаленный от административного центра
écart
небольшой населенный пункт
endroit
населенные пункты
établissements humains
населенный пункт
localité
населенный пункт
établissement humain
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам
Programme des Nations Unies pour les établissements humains

Word forms

населить

глагол, переходный
Инфинитивнаселить
Будущее время
я населюмы населим
ты населишьвы населите
он, она, оно населитони населят
Прошедшее время
я, ты, он населилмы, вы, они населили
я, ты, она населила
оно населило
Действит. причастие прош. вр.населивший
Страдат. причастие прош. вр.населённый
Деепричастие прош. вр.населив, *населивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.населинаселите
Побудительное накл.населимте
Инфинитивнаселиться
Будущее время
я населюсьмы населимся
ты населишьсявы населитесь
он, она, оно населитсяони населятся
Прошедшее время
я, ты, он населилсямы, вы, они населились
я, ты, она населилась
оно населилось
Причастие прош. вр.населившийся
Деепричастие прош. вр.населившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.населисьнаселитесь
Побудительное накл.населимтесь
Инфинитивнаселять
Настоящее время
я населяюмы населяем
ты населяешьвы населяете
он, она, оно населяетони населяют
Прошедшее время
я, ты, он населялмы, вы, они населяли
я, ты, она населяла
оно населяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаселяющийнаселявший
Страдат. причастиенаселяемый
Деепричастиенаселяя (не) населяв, *населявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.населяйнаселяйте
Инфинитивнаселяться
Настоящее время
я населяюсьмы населяемся
ты населяешьсявы населяетесь
он, она, оно населяетсяони населяются
Прошедшее время
я, ты, он населялсямы, вы, они населялись
я, ты, она населялась
оно населялось
Наст. времяПрош. время
Причастиенаселяющийсянаселявшийся
Деепричастиенаселяясь (не) населявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.населяйсянаселяйтесь