about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

натереть

  1. (мазью и т.п.) frictionner vt, frotter vt

  2. (пол) frotter vt, cirer vt; encaustiquer vt (мастикой)

  3. (ногу и т.п.) se blesser

  4. (на тёрке) râper vt

Examples from texts

Однажды утром Купо заметил, что она возится с какой‑то бумажкой и чем‑то натирает себе рожицу.
Un matin, il l’aperçut qui fouillait dans un papier, pour se coller quelque chose sur la frimousse.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Почистив на зорьке лошадей, он затем натирал полы и приводил в порядок барские покои в нижнем этаже: больше ему «при господах» нечего было делать.
Quand il avait pansé ses chevaux, le matin il frottait les planchers et nettoyait les deux pièces du rez-de-chaussée  il avait peu de chose à faire après ses maîtres.
Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / Beatrix
Beatrix
Balzac, Honore de
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Теплый песок был к их услугам, и они добросовестно натерлись им.
Le sable chaud les reçut, et ils s'étrillèrent en conscience.
Колетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыColette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbe
Le ble en herbe
Colette, Sidonie-Gabrielle
© ОАО Издательство «Радуга», 2003
Ранние всходы
Колетт, Сидони-Габлиель
© Издательство «Художественная литература», 1987
Авл натер ею под мышками, и Антипа пообещал ему целый груз этого благовония и еще три корзины того натурального бальзама, из-за которого Клеопатра так жаждала овладеть Палестиной.
Aulus en frotta son aisselle; et Antipas lui en promit tout un chargement, avec trois couffes de ce véritable baume, qui avait fait convoiter la Palestine à Cléopâtre.
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
С конца XVI в. мебель стали просто натирать воском или покрывать лаком.
Les meubles commencent à être simplement cirés ou vernissés avec la fin du XVIe siècle.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Ты ему все тело натирал всякой дрянью, вдувал ему в рот собачью похоть и ярил его…
Tu lui frottais tout le corps de tes maléfices, tu lui soufflais dans la bouche la rage d'un chien, tu le mettais en rut...
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Вначале он сцепился с несколькими атлетически сложенными молодыми людьми с мускулистыми и натертыми маслами телами. Они явно любили физические упражнения, а потому боролись друг с другом и соревновались в поднятии тяжестей.
Il s'en prit d'abord à plusieurs jeunes hommes, aux corps huilés, superbes et athlétiques, qui, visiblement épris d'exercices physiques, s'entraînaient à lutter et soulever des poids.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon Pilate
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
С потолка, завешенного экраном из белого полотна, падал ровный, мягкий, тусклый свет, отражаясь, как в неподвижном водоеме, в натертом до блеска паркете.
Du plafond, tendu d’un écran de toile blanche, tombait une clarté égale, douce et morne, qui se reflétait, pareille à une eau de source immobile, dans le miroir du parquet fortement ciré.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Натрите щепотку и дайте выпить женщине в стакане белого вина, она не сможет устоять.
Faites-en boire à une femme une pincée râpée dans un verre de vin blanc, elle ne résiste plus.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер

Add to my dictionary

натереть1/4
Verbfrictionner; frotter

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

гренок, натертый чесноком и смоченный оливковым маслом
aillade
натирать чесноком
ailler
корка хлеба, натертая чесноком
chapon
натертым мелом
cinglage
отбивать линию шнуром, натертым мелом
cingler
натирать воском
cirer
натирать воском
encaustiquer
натертый чесноком
frottée
натирать галипотом
galipoter
проводить линию при помощи бечевки, натертой мелом
tringler

Word forms

натереть

глагол, переходный
Инфинитивнатереть
Будущее время
я натрумы натрём
ты натрёшьвы натрёте
он, она, оно натрётони натрут
Прошедшее время
я, ты, он натёрмы, вы, они натёрли
я, ты, она натёрла
оно натёрло
Действит. причастие прош. вр.натёрший
Страдат. причастие прош. вр.натёртый
Деепричастие прош. вр.натерев, натёрши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.натринатрите
Побудительное накл.натрёмте
Инфинитивнатереться
Будущее время
я натрусьмы натрёмся
ты натрёшьсявы натрётесь
он, она, оно натрётсяони натрутся
Прошедшее время
я, ты, он натёрсямы, вы, они натёрлись
я, ты, она натёрлась
оно натёрлось
Причастие прош. вр.натёршийся
Деепричастие прош. вр.натеревшись, натёршись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.натрисьнатритесь
Побудительное накл.натрёмтесь
Инфинитивнатирать
Настоящее время
я натираюмы натираем
ты натираешьвы натираете
он, она, оно натираетони натирают
Прошедшее время
я, ты, он натиралмы, вы, они натирали
я, ты, она натирала
оно натирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенатирающийнатиравший
Страдат. причастиенатираемый
Деепричастиенатирая (не) натирав, *натиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.натирайнатирайте
Инфинитивнатираться
Настоящее время
я натираюсьмы натираемся
ты натираешьсявы натираетесь
он, она, оно натираетсяони натираются
Прошедшее время
я, ты, он натиралсямы, вы, они натирались
я, ты, она натиралась
оно натиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиенатирающийсянатиравшийся
Деепричастиенатираясь (не) натиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.натирайсянатирайтесь