without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
нацарапать
(царапая, начертить) tracer vt
(плохо написать) разг. griffonner vt
Examples from texts
Под предлогом внезапного приступа кашля Андзолето вышел из‑за стола, чтобы написать ей ответ. Оторвав кусочек линованной бумаги из нотной тетрадки, лежавшей в передней, он нацарапал карандашом:Anzoleto feignit d'être pris d'une quinte de toux, et sortit pour écrire cette réponse au crayon sur un bout de papier réglé arraché dans l'antichambre à un cahier de musique:Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но самым любопытным в кабинете было зеркало, красивое широкое зеркало, испещренное надписями, которые посетительницы нацарапали своими бриллиантами: тут были имена, даты, искаженные стихи, ошеломляющие изречения, чудовищные признания.Mais la curiosité du cabinet était la glace, une belle glace trapue que les diamants de ces dames avaient criblée de noms, de dates, de vers estropiés, de pensées prodigieuses et d'aveux étonnants.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
К сожалению, его стихотворения бесследно исчезли, но, судя по всему, они мало отличались от следующих его строк, нацарапанных им много позже на обратной стороне наброска с „Апофеоза" Делакруа:Ses poésies ont malheureusement disparu sans laisser de traces ; mais tout porte à croire qu'elles ne différaient guère des vers suivants, griffonnés par le peintre, beaucoup plus tard, au dos d'une esquisse de l'Apothéose de Delacroix :Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
нацарапать
глагол, переходный
Инфинитив | нацарапать |
Будущее время | |
---|---|
я нацарапаю | мы нацарапаем |
ты нацарапаешь | вы нацарапаете |
он, она, оно нацарапает | они нацарапают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нацарапал | мы, вы, они нацарапали |
я, ты, она нацарапала | |
оно нацарапало |
Действит. причастие прош. вр. | нацарапавший |
Страдат. причастие прош. вр. | нацарапанный |
Деепричастие прош. вр. | нацарапав, *нацарапавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нацарапай | нацарапайте |
Побудительное накл. | нацарапаемте |
Инфинитив | нацарапывать |
Настоящее время | |
---|---|
я нацарапываю | мы нацарапываем |
ты нацарапываешь | вы нацарапываете |
он, она, оно нацарапывает | они нацарапывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нацарапывал | мы, вы, они нацарапывали |
я, ты, она нацарапывала | |
оно нацарапывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нацарапывающий | нацарапывавший |
Страдат. причастие | нацарапываемый | |
Деепричастие | нацарапывая | (не) нацарапывав, *нацарапывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нацарапывай | нацарапывайте |
Инфинитив | нацарапываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *нацарапываюсь | мы *нацарапываемся |
ты *нацарапываешься | вы *нацарапываетесь |
он, она, оно нацарапывается | они нацарапываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нацарапывался | мы, вы, они нацарапывались |
я, ты, она нацарапывалась | |
оно нацарапывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нацарапывающийся | нацарапывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |