about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

нация

ж.

nation f

Law (Ru-Fr)

нация

nationalité

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На этот вопрос Чурка отвечает скорее уклончиво: религия, семья, нация.
Tsurka, là-dessus, est plutôt évasif : la religion, la famille, la nation.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Если нация уже не в силах это сделать, она гибнет, как погибли Рим, Венеция и многие другие государства.
Quand la nation n’en a plus la force, elle périt, comme ont péri Rome, Venise et tant d’autres.
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Это была первая их встреча с момента покушения, чуть не стоившего жизни главе нации.
C'était la première entrevue entre les deux hommes depuis l'attentat qui avait failli coûter son chef à la Nation.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
В этих условиях вероятно, что каждая из этих республик займет свое место на международной арене в рамках сообщества наций.
Dans ces circonstances, il était probable que chacune de ces républiques prendrait sa place sur la scène internationale parmi la communauté des nations.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
И ни у кого нет доверия, нет щедрости сердца, нет той потребности действовать сообща, которую рождает в нации победа, ощущение своего расцвета и полноты своих сил.
À tous manquent la confiance, l’expansion de sympathie et le besoin d’action commune que donne la victoire d’une race, le sentiment de la plénitude, du passage au zénith.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Но нации не хотят умирать и стараются создать себе новую главу.
Comme les nations ne veulent pas mourir, elles travaillent alors à se refaire une tête.
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Какие мотивы подтолкнут ту или иную нацию в тот или иной лагерь?
Qu'est-ce qui fera basculer une nation dans un camp du un autre ?
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Надо ли удивляться, что этот пришелец пытается очернить все, что составляет славу нации?
Rien de surprenant à ce que cet immigré dénigrât les gloires nationales!
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Впрочем, меня это не удивляет: это объясняется особой склонностью к святотатству, свойственной еврейской нации.
Du reste, cela ne m'étonne pas; cela tient à un curieux goût du sacrilège, particulier à cette race.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Когда человек достигает известного предела, «для него не существует больше различия наций, и он ощущает счастье или горе соседних народов как свое собственное» .
Quand on est parvenu à un certain degré de l’âme, « on ne connaît plus de nations, on ressent le bonheur ou le malheur des peuples voisins, comme le sien propre» .
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Когда Франция вырвалась на волю из пуританского затворничества, как прежде из затворничества монархии, ею овладела радость спасшейся от гибели нации.
La France prend la clef des champs, hors du cloître puritain comme hors du cloître monarchique, avec une joie de nation échappée.
Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-Treize
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
И величие и слабости были достоянием нации, чья мощная и беспокойная мысль течет полноводной рекой музыки и поэзии, к которой приникает устами вся Европа…
Grandeur et faiblesses appartiennent également à la race dont la pensée puissante et trouble roule comme le plus large fleuve de musique et de poésie, où l’Europe vienne boire…
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Один ли представлял он Францию в этом таинственном сообществе, видимо, состоявшем из людей различных наций?
Était-il seul à représenter la France dans cette mystérieuse association, évidemment composée d’individus de nationalités diverses ?
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Австрия соединилась с нами, чтобы раздавить нас, и вот новая война, названная Тридцатилетней, сокрушила, уничтожила нашу нацию.
L'Autriche s'unit à nous pour nous accabler, et une nouvelle guerre, appelée la guerre de trente ans, vint ébranler et détruire notre nationalité.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Мой замысел состоит прежде всего в том, чтобы показать исключительный момент в истории наций и в формировании идей, пригласить, насколько это возможно, стать свидетелями этого великого взрыва новых свобод.
Mon projet est avant tout de rendre compte d'un moment exceptionnel de l'histoire des nations et des idées, d'inviter à participer, si faire se peut, à cette grande explosion collective des libertés nouvelles.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.

Add to my dictionary

нация1/2
Feminine nounnationExamples

право наций на самоопределение — droit des peuples à disposer d'eux mêmes
Объединённые Нации — les Nations Unies

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

антинародный, антинациональный, противоречащий интересам нации
antinational
сообщество наций
concert international, concert des nations
признание в качестве нации
reconnaissance comme nation
режим наиболее благоприятствуемой нации
régime de la nation la plus favorisée
Лига наций
Société des Nations
режим наиболее благоприятствуемой нации
traitement de la nation la plus favorisée
Роль Организации Объединенных наций в XXI веке
Rôle des Nations Unies au XXIe siècle
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций
assemblée générale des Nations Unies
Устав Организации Объединенных Наций
Charte des Nations Unies, Charte de l'ONU
конвенция о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций
convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies
пропуск Объединенных Наций
laisser-passer des Nations Unies
Организация Объединенных Наций
Organisation des Nations Unies
система учреждений Организации Объединенных Наций
système des Nations Unies
Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Force de maintien de la paix des Nations Unies
оперативная система Организации Объединенных Наций
système opérationnel des Nations Unies

Word forms

нация

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнациянации
Родительныйнациинаций
Дательныйнациинациям
Винительныйнациюнации
Творительныйнациейнациями
Предложныйнациинациях