without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
невнятный
inarticulé (нечленораздельный); indistinct (неразборчивый); incompréhensible (непонятный)
Examples from texts
Насколько первый — путаный и невнятный, настолько второй — точный и рассудительный.Autant le premier est brouillon et bredouillant, autant le second est précis et glacial.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Но вдруг она приподнялась на постели: ее разбудил невнятный лепет страдающего ребенка.Mais, brusquement, elle se souleva. Un balbutiement confus d’enfant qui souffre venait de la réveiller.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
В ту минуту, когда Альберт вне себя ворвался в ее комнату, Консуэло, выбившись совсем из сил, лепетала какие‑то невнятные слова, а потом вдруг опять принялась дико кричать.Au moment où Albert entra éperdu dans sa chambre, Consuelo, épuisée de fatigue, ne faisait plus entendre que des mots inarticulés qui se terminaient par des cris sauvages.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ванель пробормотал нечто невнятное.Vanel grommela.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
Испуганный серьезным тоном матери, принц хотел ответить, но смог только невнятно пробормотать несколько слов.Le prince, effarouché du sérieux de sa mère, voulut répondre, mais il ne put que balbutier quelques paroles inintelligibles.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Тот удовольствовался тем, что невнятно зарычал.Celui-ci s'était contenté de grogner.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Ему казалось, будто всевышний невнятным голосом призывает его издалека, а он никак не может уловить его повелений.Il lui semblait que Dieu l'appelait, d'une voix lointaine et confuse, dont il ne pouvait saisir les ordres.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он не сразу ответил, затем невнятно пробормотал, что в кладовой у него всегда наготове свеча.Il ne répondit pas tout de suite; puis, il balbutia qu'il y avait toujours une bougie dans la resserre.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Пока давали наркоз, он что-то бормотал, но очень невнятно, а я был слишком занят, чтобы прислушиваться.Sous le coup de l'anesthésie, il a balbutie quelques mots, mais c'était vague, et j'étais trop occupé pour y prêter attention.Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meubléMaigret en meubléSimenon, Georges© Georges Simenon, 1992Мегрэ в меблированных комнатахСименон, Жорж
Кончилось тем, что он вскочил на скамью, подстегиваемый непрерывным потоком цифр, которые он перехватывал на лету и бросал в толпу; он кривил рот, волосы у него взлохматились, из пересохшей глотки вырывалось невнятное хрипенье.À la fin, il monta sur un escabeau, fouetté par les chapelets de chiffres qu'il lançait à toute volée, la bouche tordue, les cheveux en coup de vent, n'arrachant plus à son gosier séché qu'un sifflement inintelligible.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Пораженная и возмущенная, она принялась лепетать что-то невнятное, не находя подходящего опровержения: - Ах, мерзавцы... подумать только...Elle bégayait, surprise, irritée, ne trouvant pas le démenti qu'elle aurait voulu. – Oh! les méchants... si l'on peut croire...Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Там, заперев дверь, он пристраивался в углу на каком-нибудь старом чемодане или на узеньком подоконнике и сидел там без мыслей, вбирая в себя невнятные шорохи старого дома, сотрясавшегося даже от шагов на улице.Alors il fermait la porte, il s’asseyait dans un coin, sur une vieille malle, ou sur le rebord de la fenêtre, et il restait sans penser, se remplissant du bourdonnement indéfinissable de la vieille maison qui tressaillait au moindre pas.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Они что‑то невнятно бормотали под молитву священника, а порою пересмеивались.Elles suivirent son oraison d'un marmottement confus, où perçaient des rires.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
В письме отца орфографические ошибки цеплялись одна за другую, но сквозь них до внутреннего слуха Эммы долетало невнятное биенье размягченного сердца, как сквозь ветви кустарника до нас доходит квохтанье прячущейся наседки.Les fautes d’orthographe s’y enlaçaient les unes aux autres, et Emma poursuivait la pensée douce qui caquetait tout au travers comme une poule à demi cachée dans une haie d’épines.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Add to my dictionary
невнятный
inarticulé; indistinct; incompréhensibleExamples
невнятное произношение — prononciation inarticulée indistinct)
невнятный звук — son indistinct
невнятные речи — paroles inarticulées
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
невнятно говорить
bafouiller
бессвязно, невнятно говорящий
bafouilleur
говорить невнятно
balbutier
невнятная речь
baragouin
невнятно говорить
baragouiner
невнятно говорить
barbouiller
невнятно говорящий
bredouillant
невнятное произношение
bredouillement
невнятно говорить
bredouiller
невнятное бормотание
mussitation
невнятная речь
vasouillage
Word forms
невнятный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | невнятный | невнятен |
Жен. род | невнятная | невнятна |
Ср. род | невнятное | невнятно |
Мн. ч. | невнятные | невнятны |
Сравнит. ст. | невнятнее, невнятней |
Превосх. ст. | невнятнейший, невнятнейшая, невнятнейшее, невнятнейшие |