about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

неразрывный

indissoluble

Examples from texts

ВКТ вновь заявляет о том, что ликвидация внешней задолженности является невозможной и что данный вопрос неразрывно связан с проблемой социально-экономического развития и расширения демократии.
La CMT réitère qu'il n'est pas possible de payer la dette extérieure et que cette question est inséparable du problème du développement économique et social et de la consolidation de la démocratie.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Мы слишком много жертв принесли друг другу и связаны навсегда; связаны стыдом, если хотите, но связаны неразрывно
Nous nous sommes fait l’un à l’autre trop de sacrifices pour ne pas être unis unis par la honte, si vous voulez, mais indissolublement unis...
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Если нам с тобой суждено умереть здесь, то позволь мне поклясться тебе: если я вернусь к жизни, у меня не будет другой супруги, кроме тебя, а если умру, то умру соединенным с тобой этой неразрывной клятвой.
Si nous devons mourir ici, laisse-moi te jurer que, rendu à la vie, je n'aurais jamais eu d'autre épouse que toi, et que je meurs avec toi, uni à toi par un serment indissoluble.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
И когда он так неразрывно связал себя с распятием, ему стало ведомо утешение безграничной любви к богу.
Et, lorsqu'il s'était attaché sur la croix, il avait la consolation sans bornes de l'amour de Dieu.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Наш союз будет так же неразрывен в наших сердцах, как он священен в наших мыслях.
Le nôtre sera indissoluble dans nos coeurs, comme il est sacré dans nos intentions.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Жюльен был поражен; представление о религии было у него неразрывно связано с лицемерием и жаждой наживы.
Julien fut étonné; l’idée de la religion était invinciblement liée dans son esprit à celle d’hypocrisie et d’espoir de gagner de l’argent.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Я сам не раз испытывал в жизни жестокую нужду и хочу уберечь ее от страданий, неразрывных с нуждой. Я хочу уберечь Нелл от тех бед, которые так рано свели в могилу ее мать — единственное мое дитя.
J’ai supporté moi-même la plus grande misère afin de lui épargner les souffrances qu’entraîne la pauvreté ; je veux lui épargner les peines qui ont mis au tombeau, hélas ! trop tôt ! sa mère, ma chère fille !
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Чудные обстоятельства соединили нас неразрывно: ничто на свете не может нас разлучить.
Ces événements étranges nous ont réunis irrévocablement. Rien au monde ne saurait plus nous séparer.»
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр

Add to my dictionary

неразрывный
indissolubleExamples

неразрывная связь — liens indissolubles

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

неразрывный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. роднеразрывныйнеразрывен
Жен. роднеразрывнаянеразрывна
Ср. роднеразрывноенеразрывно
Мн. ч.неразрывныенеразрывны
Сравнит. ст.неразрывнее, неразрывней
Превосх. ст.неразрывнейший, неразрывнейшая, неразрывнейшее, неразрывнейшие