without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
обеспечивать
см. обеспечить
Polytechnical (Ru-Fr)
обеспечивать
assurer, supporter, mettre en sécurité
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
обеспечивать защиту персонала, объектов, сооружений и имущества Организации Объединенных Наций;Assurer la protection du personnel, des locaux et installations et du matériel des Nations Unies;© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
обеспечивать, чтобы подтверждение получения незамедлительно направлялось соответствующему экспортирующему органу.S'assurer qu'une confirmation de réception est communiquée sans retard à l'autorité exportatrice concernée.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.12.2010© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.12.2010
Первостепенное значение придается налаживанию на национальном и международном уровнях координации деятельности учреждений, которые призваны вести борьбу с коррупцией и обеспечивать возвращение активов.La priorité est donnée à la coordination aux niveaux national et international entre services engagés dans la lutte contre la corruption et dans l'action visant à récupérer les avoirs.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Субнациональные административные структуры испытывают нехватку ресурсов и не обладают способностью эффективно отправлять правосудие, обеспечивать безопасность и оказывать услуги.Les structures administratives infranationales manquaient cruellement de ressources et n'étaient pas en mesure de fournir des services publics efficaces, notamment en matière d'administration de la justice et de sécurité.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Раньше я никогда не видел такой суммы денег, и, тут же впав в крайность, подобно той, кого я так хорошо знал, я счел себя обеспеченным до конца дней.Je n'avais jamais vu une telle somme d'argent auparavant et, allant tout de suite à l'extrême, comme quelqu'un que je connaissais si bien, je me sentis à l'abri du besoin jusqu'à la fin de mes jours.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
– Я хочу обеспечить себе счастливую жизнь, – скромно заметила Атенаис. – Как все слабые любящие сердца, я защищаюсь против гнета сильных.– Je m’arrange un bonheur particulier, dit Athénaïs avec modestie; je me défends, comme tous les amoureux faibles, contre l’oppression des plus forts.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Программа помощи детям (ППД), либерийская НПО, обеспечивает все большее число приютов необходимым персоналом.Le Children's Assistance Programme (CAP), ONG libérienne, pourvoit aux besoins en personnel d'un nombre croissant d'orphelinats.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Захватив Танжер, Франция сделалась обладательницей всего Африканского побережья Средиземного моря до самого Триполи и обеспечила заем аннексированной страны.La France, maîtresse de Tanger, possédait toute la côte africaine de la Méditerranée jusqu’à la régence de Tripoli, et elle avait garanti la dette du nouveau pays annexé.Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel AmiBel AmiMaupassant, Guy de© 2006 Adamant Media CorporationМилый другМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Он надеялся, что служба у д'Артаньяна обеспечит его будущее, и потому скорее пошел бы на смерть, чем нарушил бы приказание начальника.Il croyait donc à un avenir au service de d'Artagnan, et, en conséquence, il se fût fait hacher plutôt que de violer la consigne donnée par le chef.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Его успех далеко не был так обеспечен.Son succès à lui n'était pas à beaucoup près aussi assuré.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Игра, пение, уроки давали ей приятное ощущение правильной, размеренной затраты энергии, обеспечивая в то же время средний достаток и скромный успех.Jouer, chanter, donner des leçons lui procurait une agréable sensation d’activité satisfaite, normale et régulière, en même temps qu’une aisance moyenne et un succès tranquille.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Это было не вторжение", а мирная операция, которая обеспечила безопасность киприотов-турок и принесла на остров мир и спокойствие.Ce n'était pas une "invasion", mais une opération de paix, qui a permis aux Chypriotes turcs de vivre dans la sécurité et a apporté à l'île paix et tranquillité.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Как обеспечить ему то будущее, о каком я мечтаю?Comment lui assurer l’avenir que je rêve pour lui?Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Предназначены для профессиональной работы; защита от отключений электропитания и перенапряжений обеспечивается технологией «Line Interactive» с автоматическим регулятором напряжения (automatic voltage regulation, AVR).Destinée aux environnements professionnels, la protection contre les coupures de courant et les surtensions est assurée par la technologie "Line Interactive" avec régulation automatique de la tension (AVR).© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Необходимо обеспечить дальнейшее развитие механизмов консультаций, с тем чтобы можно было учесть все позицииLes mécanismes de consultation devaient être élargis afin que toutes les voix puissent se faire entendre.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
veillera
translation added by Roman Maksimov
Collocations
обеспечивать чем-либо
accommoder
обеспечивать зерном
agrainer
обеспечивать экипажем
amariner
обеспечивать информацией
couvrir
обеспечивать освещением
éclairer
обеспечивать командным составом
encadrer
обеспечивать фланги
encadrer
обеспечивать фланг
flanquer
обеспечивать исполнение обязательства путем установления ипотеки
hypothéquer
обеспечивать залогом
nantir
обеспечивать бесперебойную работу
sauvegarder
обеспечивать себя чем-либо
se pourvoir
обеспечивать себе
se procurer
обеспечивать спокойствие
sécuriser
обеспечивать себя инструментами
s'outiller
Word forms
обеспечить
глагол, переходный
Инфинитив | обеспечить |
Будущее время | |
---|---|
я обеспечу | мы обеспечим |
ты обеспечишь | вы обеспечите |
он, она, оно обеспечит | они обеспечат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обеспечил | мы, вы, они обеспечили |
я, ты, она обеспечила | |
оно обеспечило |
Действит. причастие прош. вр. | обеспечивший |
Страдат. причастие прош. вр. | обеспеченный |
Деепричастие прош. вр. | обеспечив, *обеспечивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обеспечь | обеспечьте |
Побудительное накл. | обеспечимте |
Инфинитив | обеспечиться |
Будущее время | |
---|---|
я обеспечусь | мы обеспечимся |
ты обеспечишься | вы обеспечитесь |
он, она, оно обеспечится | они обеспечатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обеспечился | мы, вы, они обеспечились |
я, ты, она обеспечилась | |
оно обеспечилось |
Причастие прош. вр. | обеспечившийся |
Деепричастие прош. вр. | обеспечившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обеспечься | обеспечьтесь |
Побудительное накл. | обеспечимтесь |
Инфинитив | обеспечивать |
Настоящее время | |
---|---|
я обеспечиваю | мы обеспечиваем |
ты обеспечиваешь | вы обеспечиваете |
он, она, оно обеспечивает | они обеспечивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обеспечивал | мы, вы, они обеспечивали |
я, ты, она обеспечивала | |
оно обеспечивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обеспечивающий | обеспечивавший |
Страдат. причастие | обеспечиваемый | |
Деепричастие | обеспечивая | (не) обеспечивав, *обеспечивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обеспечивай | обеспечивайте |
Инфинитив | обеспечиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я обеспечиваюсь | мы обеспечиваемся |
ты обеспечиваешься | вы обеспечиваетесь |
он, она, оно обеспечивается | они обеспечиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обеспечивался | мы, вы, они обеспечивались |
я, ты, она обеспечивалась | |
оно обеспечивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обеспечивающийся | обеспечивавшийся |
Деепричастие | обеспечиваясь | (не) обеспечивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обеспечивайся | обеспечивайтесь |