about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

обеспечить

  1. (снабдить) pourvoir vt, munir vt; воен. fournir vt, ravitailler vt

  2. (гарантировать) garantir vt, assurer vt, sauvegarder vt

Examples from texts

– Я хочу обеспечить себе счастливую жизнь, – скромно заметила Атенаис. – Как все слабые любящие сердца, я защищаюсь против гнета сильных.
– Je m’arrange un bonheur particulier, dit Athénaïs avec modestie; je me défends, comme tous les amoureux faibles, contre l’oppression des plus forts.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Как обеспечить ему то будущее, о каком я мечтаю?
Comment lui assurer l’avenir que je rêve pour lui?
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Необходимо обеспечить дальнейшее развитие механизмов консультаций, с тем чтобы можно было учесть все позиции
Les mécanismes de consultation devaient être élargis afin que toutes les voix puissent se faire entendre.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
строительство вне пределов комплекса укрепленного пункта получения и сортировки почты, с тем чтобы обеспечить проверку всей входящей корреспонденции на предмет наличия в ней опасных материалов;
Construction à l'extérieur du site de centres de tri et de réception du courrier renforcés, de façon que tout le courrier venant de l'extérieur soit inspecté aux fins de la détection des matières dangereuses;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Я сказал, что хочу обеспечить вам достойное положение, и я это сделаю.
J’ai dit que je voulais faire et que je ferais votre fortune.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Конвенция о правах ребенка обязывает государства обеспечить без какой бы то ни было дискриминации доступ к образованию для всех детей, живущих на их территории.
La Convention relative aux droits de l'enfant fait obligation aux États de garantir l'accès à l'éducation, sans discrimination aucune, à tout enfant relevant de leur juridiction.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Государства должны обеспечить соблюдение всех надлежащих процессуальных гарантий при аресте, обвинении и преследовании лиц, подозреваемых в совершении связанных с терроризмом преступлений.
Les États devraient veiller à ce que toutes les garanties d'une procédure régulière soient respectées lors de l'arrestation, de l'accusation et de la comparution en justice des personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Будь это инфаркт, разрыв аневризмы или серьезный несчастный случай, моя коробочка умеет… как бы это сказать… обеспечить «возвращение назад».
Qu'il s'agisse d'une embolie cardiaque, d'une rupture d'anévrisme, ou même d'un accident violent, ma boîte peut… comment dire… «revenir en arrière».
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
В стремлении обеспечить эффективное распределение и использование ресурсов основное внимание уделялось инструментам экономической и социальной политики, а сама политика при этом уходила на второй план.
On a beaucoup insisté sur les instruments de la politique économique et sociale, au risque de négliger quelque peu les politiques elles-mêmes, en vue de parvenir à une allocation et une utilisation efficaces des ressources.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Заметим, что, по подсчетам Жана Фурастье, для Франции времен Старого порядка, чтобы обеспечить пищей одного человека, требовалось, с учетом севооборота, 1,5 га пахотной земли.
Notons que, selon les calculs de Jean Fourastié pour la France d'Ancien Régime, il fallait, compte tenu de l'assolement, 1,5 hectare de terre cultivable pour assurer le ravitaillement d'un homme.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
— Мы стараемся… как бы сказать? Стараемся обеспечить ему всестороннее развитие…
– Nous sommes, comment dire? nous sommes attentifs à lui donner une formation complète…
Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un roman
Comme un roman
Pennac, Daniel
© Editions Gallimard, Paris, 1992
Как роман
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, Paris, 1992
© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005
© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Разумеется, нет! Поплатится за это Компания, которой придется обеспечить вас или ваших жен...
Pas du tout, ce sera la Compagnie, qui devra vous faire des pensions, à vous ou à vos femmes...
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности может выполнить предлагаемую программу работы и обеспечить эффективное распоряжение своими ресурсами;
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime peut exécuter le programme de travail proposé en gérant efficacement ses ressources;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Затем, будет ли он в состоянии приискать себе какое-нибудь занятие, которое могло бы обеспечить его жене хлеб насущный?
D'ailleurs, serait-il capable d'être employé, de découvrir une occupation quelconque qui pût assurer du pain à sa femme?
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
В совокупности эти различные требования имеют целью обеспечить транспарентное и справедливое предоставление концессий на коммерческие лесозаготовки, что должно способствовать росту поступлений в бюджет правительства Либерии.
Globalement, ces exigences visent à assurer la transparence et l'équité de l'octroi des concessions d'exploitation forestière, lesquelles sont censées accroître les recettes du Gouvernement libérien.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

обеспечить1/2
Verbpourvoir; munir; fournir; ravitaillerExamples

обеспечить горючим — munir de carburant; ravitailler en carburant
обеспечить семью — pourvoir à l'entretien de la famille

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

обеспечить кому-либо что-либо
acquérir
обеспечить явку лица
assurer de l'individu
обеспечить ипотекой
hypothéquer
обязательство обеспечить сохранность предмета договора
obligation de sécurité
обеспечить себе что-либо
s'assurer
обеспечить себе чью-либо помощь
s'assurer
обеспечить себя чем-либо
s'assurer
обеспечить себя чем-либо
se couvrir
обеспечить за собой
se garantir
обеспечить себе
se mitonner
обеспечить устойчивость
stabiliser
обеспечить безопасность
sécuriser
обеспечивать чем-либо
accommoder
обеспеченный кому-либо
acquis
обеспечивать зерном
agrainer

Word forms

обеспечить

глагол, переходный
Инфинитивобеспечить
Будущее время
я обеспечумы обеспечим
ты обеспечишьвы обеспечите
он, она, оно обеспечитони обеспечат
Прошедшее время
я, ты, он обеспечилмы, вы, они обеспечили
я, ты, она обеспечила
оно обеспечило
Действит. причастие прош. вр.обеспечивший
Страдат. причастие прош. вр.обеспеченный
Деепричастие прош. вр.обеспечив, *обеспечивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обеспечьобеспечьте
Побудительное накл.обеспечимте
Инфинитивобеспечиться
Будущее время
я обеспечусьмы обеспечимся
ты обеспечишьсявы обеспечитесь
он, она, оно обеспечитсяони обеспечатся
Прошедшее время
я, ты, он обеспечилсямы, вы, они обеспечились
я, ты, она обеспечилась
оно обеспечилось
Причастие прош. вр.обеспечившийся
Деепричастие прош. вр.обеспечившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обеспечьсяобеспечьтесь
Побудительное накл.обеспечимтесь
Инфинитивобеспечивать
Настоящее время
я обеспечиваюмы обеспечиваем
ты обеспечиваешьвы обеспечиваете
он, она, оно обеспечиваетони обеспечивают
Прошедшее время
я, ты, он обеспечивалмы, вы, они обеспечивали
я, ты, она обеспечивала
оно обеспечивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобеспечивающийобеспечивавший
Страдат. причастиеобеспечиваемый
Деепричастиеобеспечивая (не) обеспечивав, *обеспечивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обеспечивайобеспечивайте
Инфинитивобеспечиваться
Настоящее время
я обеспечиваюсьмы обеспечиваемся
ты обеспечиваешьсявы обеспечиваетесь
он, она, оно обеспечиваетсяони обеспечиваются
Прошедшее время
я, ты, он обеспечивалсямы, вы, они обеспечивались
я, ты, она обеспечивалась
оно обеспечивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобеспечивающийсяобеспечивавшийся
Деепричастиеобеспечиваясь (не) обеспечивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обеспечивайсяобеспечивайтесь