without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
обессилить
affaiblir vt; épuiser vt
Examples from texts
Теперь он взял верх, и преимущество так и осталось за ним; он оживился, разгорячился, а Пьер, выдохшийся, обессиленный слишком большим напряжением, начал задыхаться и не поспевал за братом.Mais à partir de ce moment l'avantage lui resta; il s'animait, s'échauffait, tandis que Pierre, essoufflé, épuisé par sa crise de vigueur, faiblissait et haletait.Мопассан, Ги де / Пьер и ЖанMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy deПьер и ЖанМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Но кости лежали не отдельными кучками, как обычно скелеты обессиленных животных, падавших одно за другим.Ces débris ne s’allongeaient pas en ligne sinueuse, telle que la laissent après eux des animaux à bout de forces et tombant peu à peu sur la route.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Вера обессиливала ее.La religion la brisait.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Огюст, окруженный ими со всех сторон, хорошо понимал, чего они хотят, – он был один, обессиленный, в полном замешательстве.Auguste, au milieu d'eux, comprenait bien ce qu'ils voulaient; et il était seul, sans force, l'air gêné.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Фуан чуть не потерял сознание. Лишь через два часа он с трудом добрался до дому, - его обессиленные ноги подкашивались.Fouan, défaillant, mit près de deux heures à rentrer seul, tant il traînait les pieds, sans force.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Аббат пришел в чувство, но еще лежал пластом, совершенно обессиленный.Celui-ci avait repris connaissance, mais il était toujours étendu, inerte et sans force, sur son lit.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Он шагал, обессиленный приступом ревности, разбитый так, словно упал и расшибся, подавленный сознанием того, что ему больше нечего делать в этом мире.Il marchait, épuisé par cette crise jalouse qui l'avait meurtri comme une chute, accablé par la certitude qu'il n'avait plus rien à faire au monde.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Леди Элен, обессиленная и измученная, склонилась на грудь к мужу.Lady Helena, ses forces épuisées, son énergie morale vaincue, se laissa aller dans les bras de son mari.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Обессиленные путники подошли к концу тоннеля.Epuisés, ils furent enfin au bout du tunnel.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Add to my dictionary
обессилить
Verbaffaiblir; épuiserExamples
эта работа его обессилила — ce travail l'a épuisé lui a pris toutes ses forces)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
обессилить
глагол, переходный
Инфинитив | обессилить |
Будущее время | |
---|---|
я обессилю | мы обессилим |
ты обессилишь | вы обессилите |
он, она, оно обессилит | они обессилят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обессилил | мы, вы, они обессилили |
я, ты, она обессилила | |
оно обессилило |
Действит. причастие прош. вр. | обессиливший |
Страдат. причастие прош. вр. | обессиленный |
Деепричастие прош. вр. | обессилив, *обессиливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обессиль | обессильте |
Побудительное накл. | обессилимте |
Инфинитив | обессиливать |
Настоящее время | |
---|---|
я обессиливаю | мы обессиливаем |
ты обессиливаешь | вы обессиливаете |
он, она, оно обессиливает | они обессиливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обессиливал | мы, вы, они обессиливали |
я, ты, она обессиливала | |
оно обессиливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обессиливающий | обессиливавший |
Страдат. причастие | обессиливаемый | |
Деепричастие | обессиливая | (не) обессиливав, *обессиливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обессиливай | обессиливайте |
Инфинитив | обессиливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *обессиливаюсь | мы *обессиливаемся |
ты *обессиливаешься | вы *обессиливаетесь |
он, она, оно обессиливается | они обессиливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обессиливался | мы, вы, они обессиливались |
я, ты, она обессиливалась | |
оно обессиливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обессиливающийся | обессиливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |