without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
облегать
см. облечь II 1)
(о платье и т.п.) mouler vt
Examples from texts
Но как ненавидел он человека в облегающем трико, человека, озарившего новым светом юную девичью душу!Mais comme il exécrait l'homme au maillot collant qui illuminait cette âme de jeune fille!Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Оба незнакомца были в беретах из меха морской выдры, обуты в высокие морские сапоги из тюленьей кожи. Одежда из какой-то особой ткани мягко облегала их стан, не стесняя свободы движений.Les deux inconnus, coiffés de bérets faits d’une fourrure de loutre marine, et chaussés de bottes de mer en peau de phoque, portaient des vêtements d’un tissu particulier, qui dégageaient la taille et laissaient une grande liberté de mouvements.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Его мощный стан облегала коричневая куртка. На левом боку у него болтался маленький кинжал с насечкой. Лагарди томно закатывал глаза и скалил белые зубы.Sa taille vigoureuse était prise dans un pourpoint de couleur brune; un petit poignard ciselé lui battait sur la cuisse gauche, et il roulait des regards langoureusement en découvrant ses dents blanches.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Д'Авриньи взял аббата за руку и, не встретив Вильфора, затворившегося у себя в кабинете, проводил его к покойнице, которую должны были облечь в саван только ночью.D’Avrigny prit l’abbé par la main, et sans rencontrer Villefort, enfermé dans son cabinet, il le conduisit jusqu’à la chambre de Valentine, dont les ensevelisseurs devaient s’emparer seulement la nuit suivante.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Облачко обратилось в белую тучу, которая тяжело подымалась, росла, и постепенно облегала небо.Le petit nuage devint bientôt une grande nuée blanche qui s’élevait lourdement, croissait, s’étendait, et qui finit par envahir le ciel tout entier.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
На голове у него была бархатная ермолка, тоже черная, из-под которой с обеих сторон выбивались длинные седые пряди; она облегала череп, резкой линией окаймляя лоб.Sur sa tête, une calotte en velours également noir laissait passer, de chaque côté de la figure, les longues mèches de ses cheveux blancs et s'appliquait sur le crâne de manière à rigidement encadrer le front.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Add to my dictionary
облегать
mouler
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
плотно облегать
gainer
облегать формы
galber
плотно облегать
mouler
плотно облегать
pincer
плотно облегать тело
se mouler
плотно облегающий костюм
collant
трикотажная одежда, вязаная облегающая кофточка из тонкой шерсти
jersey
плотно облегающий костюм
justaucorps
облегающее платье
juste
облечь чем-либо
revêtir
Word forms
облечь
глагол, переходный
Инфинитив | облечь |
Будущее время | |
---|---|
я облягу | мы обляжем |
ты обляжешь | вы обляжете |
он, она, оно обляжет | они облягут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он облёг | мы, вы, они облегли |
я, ты, она облегла | |
оно облегло |
Действит. причастие прош. вр. | облёгший |
Страдат. причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | облёгши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обляг | облягте |
Побудительное накл. | обляжемте |
Инфинитив | облегать |
Настоящее время | |
---|---|
я облегаю | мы облегаем |
ты облегаешь | вы облегаете |
он, она, оно облегает | они облегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он облегал | мы, вы, они облегали |
я, ты, она облегала | |
оно облегало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | облегающий | облегавший |
Страдат. причастие | облегаемый | |
Деепричастие | облегая | (не) облегав, *облегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | облегай | облегайте |
Инфинитив | облегаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *облегаюсь | мы *облегаемся |
ты *облегаешься | вы *облегаетесь |
он, она, оно облегается | они облегаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он облегался | мы, вы, они облегались |
я, ты, она облегалась | |
оно облегалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | облегающийся | облегавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |