without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
обломаться
se casser
Examples from texts
Очертания гор менялись на глазах: вершины обламывались, скалы, качаясь, исчезали, словно проваливались в какие-то люки.La forme des montagnes changeait subitement: les cônes se tronquaient; les pics chancelants disparaissaient comme si quelque trappe s’entr’ouvrait sous leur base.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
На всем кладбище один только новый надгробный камень над могилой аббата Каффена выделялся белым прямоугольником среди обломанных крестов, сухого кустарника да старых разбитых плит, поросших мхом.Une seule pierre, debout, toute neuve, la pierre de l'abbé Caffin, mettait sa découpure blanche, au milieu. Rien autre que des bras de croix arrachés, des buis séchés, de vieilles dalles fendues, mangées de mousse.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Руки обломаю, придется другие покупать!Les bras s'y cassent, faudra en acheter d'autres....Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Она обломала себе ногти о решетку галереи, и два изваяния львов, казалось, грызли ей плечи и рычали так же, как она.Elle se cassa les ongles au grillage de la tribune, et les deux lions sculptés semblaient mordre ses épaules et rugir comme elle.Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
На земле валялись обломанные сучья.Le sol était jonché des débris de branches.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Как‑то – дело было еще до их первого причастия – Зефирен украл три репки у дядюшки Руве; и жесткие же они были, эти репки, ох! Хоть зубы обломай! Но Розали все же сгрызла свою долю, спрятавшись за школой.Un jour, c’était avant leur première communion, Zéphyrin avait volé trois raves au père Rouvet ; elles étaient dures, les raves, oh ! dures à se casser les dents ; mais Rosalie, tout de même, avait croqué sa part, derrière l’école.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
обломаться
se casser
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обламывать ветви
dépouiller
обламывать сучья
ébrancher
обламывать рога
écorner
обламывать стекло
gruger
Word forms
обломать
глагол, переходный
Инфинитив | обломать |
Будущее время | |
---|---|
я обломаю | мы обломаем |
ты обломаешь | вы обломаете |
он, она, оно обломает | они обломают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обломал | мы, вы, они обломали |
я, ты, она обломала | |
оно обломало |
Действит. причастие прош. вр. | обломавший |
Страдат. причастие прош. вр. | обломанный |
Деепричастие прош. вр. | обломав, *обломавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обломай | обломайте |
Побудительное накл. | обломаемте |
Инфинитив | обломаться |
Будущее время | |
---|---|
я обломаюсь | мы обломаемся |
ты обломаешься | вы обломаетесь |
он, она, оно обломается | они обломаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обломался | мы, вы, они обломались |
я, ты, она обломалась | |
оно обломалось |
Причастие прош. вр. | обломавшийся |
Деепричастие прош. вр. | обломавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обломайся | обломайтесь |
Побудительное накл. | обломаемтесь |
Инфинитив | обламывать |
Настоящее время | |
---|---|
я обламываю | мы обламываем |
ты обламываешь | вы обламываете |
он, она, оно обламывает | они обламывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обламывал | мы, вы, они обламывали |
я, ты, она обламывала | |
оно обламывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обламывающий | обламывавший |
Страдат. причастие | обламываемый | |
Деепричастие | обламывая | (не) обламывав, *обламывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обламывай | обламывайте |
Инфинитив | обламываться |
Настоящее время | |
---|---|
я обламываюсь | мы обламываемся |
ты обламываешься | вы обламываетесь |
он, она, оно обламывается | они обламываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обламывался | мы, вы, они обламывались |
я, ты, она обламывалась | |
оно обламывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обламывающийся | обламывавшийся |
Деепричастие | обламываясь | (не) обламывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обламывайся | обламывайтесь |