without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
ободрать
écorcer vt (кору); monder vt (крупу)
перен. разг. écorcher vt, étriller vt
Examples from texts
Это было скверное время, когда весь кран Бос оголен и ободран и на полях его не видно ни единого зеленого пятнышка.C'était l'époque abominable, la Beauce dépouillée, désolée, étalant ses champs nus sans un bouquet de verdure.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Не в силах успокоить Кориллу и не смея привести ее обратно в приорию, она старалась удержать ее, чтобы та не каталась по земле и не обдирала себе руки о песок.Ne pouvant la calmer et n'osant la ramener au prieuré, elle l'empêcha de se rouler par terre et de se déchirer les mains sur le sable.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Однажды она примеряла Лали старую кофточку Нана; ужас охватил ее при виде избитой, сплошь покрытой синяками спины, при виде ободранного и еще кровоточащего локтя и всего этого невинного, истерзанного, иссохшего тельца.Un jour, comme elle lui essayait un ancien caraco à Nana, elle était restée suffoquée, en lui voyant l’échine bleue, le coude écorché et saignant encore, toute sa chair d’innocente martyrisée et collée aux os.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
А в десяти шагах от смотревших равномерно работал пожарный насос, выплевывая воду из своей ободранной металлической глотки.Et la pompe, à dix pas, gardait son haleine régulière, son crachement de gosier de métal écorché.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
"Это уж совсем не как в Кафе-де-Пари, - подумал Данглар, - не говоря уже о том, что они, наверно, обдерут меня; но не будем скупиться.– Ah! ah! fit Danglars, ce n’est plus comme à Paris, sans compter qu’ils vont m’écorcher probablement; mais faisons les choses grandement.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– Здесь ты не можешь раскинуть руки, не ободрав ладони о камень.Tu ne pourrais élargir les bras sans t'écorcher les mains à la pierre.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ободрать как липку
assassiner
ободрать как липку
matraquer
сдирать шкуру, кожу, обдирать кору, обнажать, чистить
dépouiller
Word forms
ободрать
глагол, переходный
Инфинитив | ободрать |
Будущее время | |
---|---|
я обдеру | мы обдерём |
ты обдерёшь | вы обдерёте |
он, она, оно обдерёт | они обдерут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ободрал | мы, вы, они ободрали |
я, ты, она ободрала | |
оно ободрало |
Действит. причастие прош. вр. | ободравший |
Страдат. причастие прош. вр. | ободранный |
Деепричастие прош. вр. | ободрав, *ободравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обдери | обдерите |
Побудительное накл. | обдерёмте |
Инфинитив | ободраться |
Будущее время | |
---|---|
я обдерусь | мы обдерёмся |
ты обдерёшься | вы обдерётесь |
он, она, оно обдерётся | они обдерутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ободрался | мы, вы, они ободрались |
я, ты, она ободралась | |
оно ободралось |
Причастие прош. вр. | ободравшийся |
Деепричастие прош. вр. | ободравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обдерись | обдеритесь |
Побудительное накл. | обдерёмтесь |
Инфинитив | обдирать |
Настоящее время | |
---|---|
я обдираю | мы обдираем |
ты обдираешь | вы обдираете |
он, она, оно обдирает | они обдирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обдирал | мы, вы, они обдирали |
я, ты, она обдирала | |
оно обдирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обдирающий | обдиравший |
Страдат. причастие | обдираемый | |
Деепричастие | обдирая | (не) обдирав, *обдиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обдирай | обдирайте |
Инфинитив | обдираться |
Настоящее время | |
---|---|
я обдираюсь | мы обдираемся |
ты обдираешься | вы обдираетесь |
он, она, оно обдирается | они обдираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обдирался | мы, вы, они обдирались |
я, ты, она обдиралась | |
оно обдиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обдирающийся | обдиравшийся |
Деепричастие | обдираясь | (не) обдиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обдирайся | обдирайтесь |