without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
обрабатывать
см. обработать
Business (Ru-Fr)
обрабатывать
travailler | façonner (для придания определенной формы) | usiner (металл режущим инструментом) | exploiter ou dépouiller (документы, данные)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Этим «номенклатурщикам», объясняет Тордьян, все гак же легко держать в узде крестьян, отказывая им в семенах, горючем, удобрениях, без которых они просто не смогут обрабатывать свои личные участки.Pour ces « nomenklaturistes », il demeure facile, explique-t-il, de tenir les paysans en leur refusant les semences, le fioul, les engrais sans lesquels ils ne pourraient plus exploiter leur lopin privé.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Пусть даже население Франции утроится, - земля с избытком прокормит его, если только ее обрабатывать разумно, гармонически сочетая все плодоносящие силы.La population de la France pourrait tripler, le sol la nourrirait amplement, s’il était cultivé avec logique, dans l’harmonie de toutes les forces créatrices.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Это будет получше, чем обрабатывать землю, и он, Ненесс, сразу же сделается почтенным господином!ça vaudrait mieux que de cultiver la terre, il serait monsieur tout de suite!Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Муравьи обрывают сухие листья, соскребают лишайники, обрабатывают дерево своей дезинфицирующей слюной.Les fourmis dégagent les feuilles mortes, grattent les lichens, soignent l'arbre avec leur salive désinfectante.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
И, однако, эта часть провинции, находящаяся совсем рядом со столицей, принадлежала к населенным и обработанным местностям Исландии.Pourtant cette partie de la province, située à deux pas de sa capitale, comptait parmi les portions habitées et cultivées de l’Islande.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Колхозники, обрабатывающие с выгодой для себя свой личный участок земли, кажутся скорее напуганными возможностью реприватизации, которая вернет на их земли прежних хозяев.Les kolkhoziens qui exploitent avec profit leur lopin individuel paraissent plutôt effrayés par une reprivatisation qui ramènerait les anciens propriétaires.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Столица веснян находится на равнине, окруженной обработанными полями, где растут лиловые цветы.Les printaniers ont érigé leur capitale dans une vallée entourée de champs cultivés aux fleurs mauves.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Ему не нужно записывать свои произведения, – он творит без отдыха, подобно земле, им обрабатываемой; он творит ежечасно, подобно природе, его вдохновляющей.Il n'a pas besoin d'enregistrer ses productions; il produit sans se reposer, comme la terre qu'il cultive; il crée à toute heure, comme la nature qui l'inspire.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но все равно я рада, что меня обработали как следует.Mais enfin je suis contente d'être épilée à vie.Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Они поднимали горы, и они же обрабатывали с бесконечной тщательностью самые тонкие изделия.Elles soulevaient des montagnes, elles prenaient les objets les plus délicats, les façonnaient avec un soin infini.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Щелчок левой кнопкой мыши обрабатывается приложением, запущенным в эмуляторе, если оно поддерживает её.Un clic sur le BGS est transmis en tant qu' évènement à l' application qui fonctionne dans l' émulateur si elle gère cette fonction.
– Как если бы ее обрабатывал я сам.– Comme si je l’avais préparée moi-même.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Вы привезли мне капитана Жориса в весьма плачевном состоянии, и все говорит за то, что не в Вистреаме его так обработали...Vous m'avez ramené de là-bas le capitaine Joris dans un piteux état et tout semble prouver que ce n'est pas à Ouistreham qu'il a été arrangé de la sorte...Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des BrumesLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Порт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследники
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обрабатывать кислотой
acidifier
обрабатывать произведение
adapter
обрабатывать кого-либо
baratiner
обрабатывать междурядья
biner
обрабатывать междурядья виноградника
décavaillonner
обрабатывать на копировально-токарном станке
défoncer
обрабатывать вчерне
dégrossir
обрабатывать по заданному профилю
détourer
обрабатывать каким-либо инструментом
enlever
обрабатывать под прямым углом
équarrir
обрабатывать формалином
formoler
обрабатывать мотыгой
fossoyer
тщательно обрабатывать
fouiller
обрабатывать в тарабане
foulonner
обрабатывать по шаблону
gabarier
Word forms
обработать
глагол, переходный
Инфинитив | обработать |
Будущее время | |
---|---|
я обработаю | мы обработаем |
ты обработаешь | вы обработаете |
он, она, оно обработает | они обработают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обработал | мы, вы, они обработали |
я, ты, она обработала | |
оно обработало |
Действит. причастие прош. вр. | обработавший |
Страдат. причастие прош. вр. | обработанный |
Деепричастие прош. вр. | обработав, *обработавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обработай | обработайте |
Побудительное накл. | обработаемте |
Инфинитив | обработаться |
Будущее время | |
---|---|
я обработаюсь | мы обработаемся |
ты обработаешься | вы обработаетесь |
он, она, оно обработается | они обработаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обработался | мы, вы, они обработались |
я, ты, она обработалась | |
оно обработалось |
Причастие прош. вр. | обработавшийся |
Деепричастие прош. вр. | обработавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обработайся | обработайтесь |
Побудительное накл. | обработаемтесь |
Инфинитив | обрабатывать |
Настоящее время | |
---|---|
я обрабатываю | мы обрабатываем |
ты обрабатываешь | вы обрабатываете |
он, она, оно обрабатывает | они обрабатывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрабатывал | мы, вы, они обрабатывали |
я, ты, она обрабатывала | |
оно обрабатывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обрабатывающий | обрабатывавший |
Страдат. причастие | обрабатываемый | |
Деепричастие | обрабатывая | (не) обрабатывав, *обрабатывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрабатывай | обрабатывайте |
Инфинитив | обрабатываться |
Настоящее время | |
---|---|
я обрабатываюсь | мы обрабатываемся |
ты обрабатываешься | вы обрабатываетесь |
он, она, оно обрабатывается | они обрабатываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрабатывался | мы, вы, они обрабатывались |
я, ты, она обрабатывалась | |
оно обрабатывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обрабатывающийся | обрабатывавшийся |
Деепричастие | обрабатываясь | (не) обрабатывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрабатывайся | обрабатывайтесь |