about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

обыскать

  1. (произвести обыск) faire une perquisition, perquisitionner vi

  2. (обшарить, осмотреть всё) разг. fouiller vt

Examples from texts

Мне почему-то кажется, что, если судно хорошенько обыскать, этот человек будет в конце концов пойман.
Moi, il me semble que, si on fouillait le bateau une fois pour toutes on finirait par mettre la main sur cet homme...
Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du Polarlys
Le Passager du Polarlys
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Пассажир "Полярной лилии"
Сименон, Жорж
Мы должны разделиться, обыскать по участкам всю эту зону и найти его.
C’est là qu’il faut le chercher, en nous partageant les différentes zones, et c’est là que nous le retrouverons.»
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
– Вы сами прекрасно знаете, господин капеллан, что вы уничтожили все и что на следующий день после ее кончины вы все обыскали и перерыли в ее комнате».
Vous savez bien monsieur le chapelain, que vous avez tout détruit, et que vous avez encore, au lendemain de son dernier jour, cherché et fureté dans tous les coins de sa chambre.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Они обыскали весь подвал.
Ils fouillèrent toute la cave.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Его взгляд был направлен именно туда, куда следовало, словно моя одежда была прозрачной. Но не будет же он меня обыскивать!..
Ses yeux visaient au bon endroit, comme si ma veste eût été transparente; il n’allait pourtant pas me fouiller!…
Жид, Андре / ИзабельGide, Andre / Isabelle
Isabelle
Gide, Andre
Изабель
Жид, Андре
Они обыскали весь подвал, а потом крикнули оставшимся наверху: — Есть.
Une à une, il parcourut les pièces avant de crier à l'intention des autres, en haut Ça y est.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
– Пожалуй, еще вздумали бы тебя обыскивать.
– On aurait pu te fouiller.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Но теперь он сражен; живого или мертвого, обыщите его и прикончите, если он шевельнется.
Cette fois le voici à bas: mort ou vif, qu'on le fouille, et s'il bouge qu'on l'achève.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Молодой человек встал и тщательно обыскал комнату.
Et il se leva, chercha, fit prudemment le tour des choses.
Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' Opera
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Альбина и Серж придумали себе забаву – обойти во всех направлениях эти развалины. Они спускались во все отверстия, обыскивали все закоулки, точно надеялись прочесть повесть былой жизни на этом пепелище.
Et ils s'égayèrent à traverser en tous sens cette fondrière, descendant au fond des trous, flairant les débris, cherchant s'ils ne devineraient rien de ce passé en cendre.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Теперь он, в свою очередь, обыскивал весь дом, осматривал щели в резьбе шкафов, стучал по стенам, не обнаружится ли в них пустота.
C'était son tour de visiter la maison entière, de sonder les boiseries des armoires, de taper contre les murs, pour entendre s'ils sonnaient le creux.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Внезапно словно луч света сверкнул в мозгу хозяина, который тщетно обыскивал все помещение.
Un trait de lumière frappa tout à coup l'esprit de l'hôte, qui se donnait au diable en ne trouvant rien.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
— Как же, обыскали, но у меня хватило времени пробраться на крышу.
— Si. J'avais eu le temps de passer sur le toit.
Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meublé
Maigret en meublé
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1992
Мегрэ в меблированных комнатах
Сименон, Жорж
Он обшаривал взглядом комнату, которую при жизни жены не смел обыскивать.
Cette chambre, où il n'avait point osé fouiller, tant qu'elle y avait vécu, il la parcourait du regard.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Мы там все обыскали.
– On a fouillé partout.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.

Add to my dictionary

обыскать1/2
faire une perquisition; perquisitionner

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

обыскать

глагол, переходный
Инфинитивобыскать
Будущее время
я обыщумы обыщем
ты обыщешьвы обыщете
он, она, оно обыщетони обыщут
Прошедшее время
я, ты, он обыскалмы, вы, они обыскали
я, ты, она обыскала
оно обыскало
Действит. причастие прош. вр.обыскавший
Страдат. причастие прош. вр.обысканный
Деепричастие прош. вр.обыскав, *обыскавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обыщиобыщите
Побудительное накл.обыщемте
Инфинитивобыскивать
Настоящее время
я обыскиваюмы обыскиваем
ты обыскиваешьвы обыскиваете
он, она, оно обыскиваетони обыскивают
Прошедшее время
я, ты, он обыскивалмы, вы, они обыскивали
я, ты, она обыскивала
оно обыскивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобыскивающийобыскивавший
Страдат. причастиеобыскиваемый
Деепричастиеобыскивая (не) обыскивав, *обыскивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обыскивайобыскивайте
Инфинитивобыскиваться
Настоящее время
я *обыскиваюсьмы *обыскиваемся
ты *обыскиваешьсявы *обыскиваетесь
он, она, оно обыскиваетсяони обыскиваются
Прошедшее время
я, ты, он обыскивалсямы, вы, они обыскивались
я, ты, она обыскивалась
оно обыскивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобыскивающийсяобыскивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--