without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
обязанный
- быть обязанным — devoir vt
- быть обязанным выплачивать — être tenu de payer
(признательный)
Business (Ru-Fr)
обязанный
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Можно, разумеется, представить себе религиозный опыт, ничем не обязанный истории.Sans doute peut-on concevoir une expérience religieuse qui ne doive rien à l'histoire.Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
Муж, единственный, кто властен решать участь всей семьи, обязанный отчетом только богу, был вправе по своей воле устраивать их жизнь.Son mari, seul arbitre du sort de sa famille, était le maître d’en régler à son gré la destinée, il n’en devait compte qu’à Dieu.Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absoluLa recherche de l'absoluBalzac, Honore deПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
В этом не могло быть ни малейшего сомнения. Капитан, обязанный оставить судно последним, покинул его первым.On ne pouvait en douter. Ce capitaine, que son devoir obligeait à rester le dernier à bord, l’avait quitté le premier.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Стороны обязуются оказывать миссии всяческую поддержку. В этой связи они берут на себя следующие обязательства:Les parties s'engagent à apporter leur plein appui à la Mission, et à cette fin, à :© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
У меня есть два друга, которые всегда со мной; одному я обязан жизнью, другому - разумом.Moi, j’ai deux amis qui m’accompagnent toujours ainsi: l’un est celui qui m’a donné la vie, l’autre est celui qui m’a donné l’intelligence.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Настоящее свидетельство, для вящего удостоверения его истинности, непреложности и подлинности, будет снабжено печатью его величества, наложение каковой продавец обязуется исходатайствовать".Le présent acte, pour lui donner toute foi, toute croyance et toute authenticité, sera revêtu du sceau impérial, que le vendeur s’oblige à y faire apposer.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Вы обязаны вернуть его на путь истинный, излечить его, а не поддерживать его бред.C'est à vous de le ramener à la vérité et de le guérir au lieu d'encourager son délire.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
(Кричит.)Так вот, святые отцы, мы обязаны научиться тем или иным способом - чего бы это ни стоило человечеству - заставить человека сказать "да"!Il leur crie : Hé bien, il faudra «pie nous apprenions, lues maîtres, d'une façon ou d'une autre, et si cher que cela coûte à l'humanité — à faire dire « oui » à l'homme!Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'AlouetteL'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.ЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.
— Нет, нет, я вам очень обязан.Non, non, je vous dois beaucoup.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Но за последний год произошло несколько событий, изменивших положение и обязывающих нас пересмотреть утверждённые предыдущими Советами и планетным обсуждением путь и задачу экспедиции.L’année dernière, il s’est produit des événements qui ont modifié la situation et qui nous obligent à réviser l’itinéraire et le but de l’expédition approuvés par les Conseils précédents et l’opinion publique.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Освобожденная от всяких уз, от всякого господства, чуждого ее искусству, она считала, что обязана всецело отдаться ему.Dégagée de tout lien et de toute domination étrangère à son art, il lui semblait qu'elle s'y devait tout entière.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Этот знаменитый артист не был, как другие ученики профессора, чрезмерно ослеплен собственным успехом и не забыл, чем обязан своему учителю.Cet artiste éminent n'était pas, comme les autres élèves du professeur, infatué de son propre mérite, au point d'oublier tout ce qu'il lui devait.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Брамин, которому я обязан этим талисманом, объяснил мне некогда, что между судьбою и желанием его владельца установится таинственная связь.Le brachmane auquel je dois ce talisman m'a jadis expliqué qu'il s'opérerait un mystérieux accord entre les destinées et les souhaits du possesseur.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Приговоренный обязан морально участвовать в казни.En somme, le condamné était obligé de collaborer moralement.Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etrangerL'etrangerCamus, Albert© 1942 Librairie Gallimard© 1988 Ray DavisonПостороннийКамю, Альбер© 1942 Librairie Gallimard© Издательство "Прометей", 1989
Со смешанным чувством неизъяснимой нежности и неизъяснимой горечи говорим мы им: «Прощайте!» – и чувством этим мы всецело обязаны тому взаимному уважению...En leur disant adieu avec toute l’affliction et toute la tendresse qu’une mutuelle estime…Метерлинк, Морис / Синяя птицаMaeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuL'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909Синяя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приобретатель, обязанный к уплате налога
client-redevable
обязанный совершить действие или воздержаться от действия
débiteur en nature
полицейский чин, обязанный производить аресты
exempt
обязанный чем-либо
obligé
обязанный уплачивать налог
patentable
человек, обязанный только самому себе
self-made-man
именитый гражданин, обязанный снарядить за свой счет триеру
triérarque
по которому предоставляется скидка со страховых взносов лицам, обязавшимся не употреблять спиртных напитков
assurance des abstinents
с которого арендатор обязан сдать землевладельцу треть урожая
contrat de complant
лицо, обязанное предоставлять средства на содержание
débiteur d'aliments
социальная организация, обязанная оказывать помощь в случае причинения вреда
débiteur social
быть обязанным
devoir
разделение иска о взыскании по числу обязанных лиц
division des poursuites
судебное решение, обязывающее должника произвести платеж кредитору его кредитора
jugement de mainvidange
довод кассационной жалобы, на который суд обязан ответить
moyen péremptoire de défense
Word forms
обязать
глагол, переходный
Инфинитив | обязать |
Будущее время | |
---|---|
я обяжу | мы обяжем |
ты обяжешь | вы обяжете |
он, она, оно обяжет | они обяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязал | мы, вы, они обязали |
я, ты, она обязала | |
оно обязало |
Действит. причастие прош. вр. | обязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | обязанный |
Деепричастие прош. вр. | обязав, *обязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обяжи | обяжите |
Побудительное накл. | обяжемте |
Инфинитив | обязаться |
Будущее время | |
---|---|
я обяжусь | мы обяжемся |
ты обяжешься | вы обяжетесь |
он, она, оно обяжется | они обяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязался | мы, вы, они обязались |
я, ты, она обязалась | |
оно обязалось |
Причастие прош. вр. | обязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | обязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обяжись | обяжитесь |
Побудительное накл. | обяжемтесь |
Инфинитив | обязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я обязую, обязываю | мы обязуем, обязываем |
ты обязуешь, обязываешь | вы обязуете, обязываете |
он, она, оно обязует, обязывает | они обязуют, обязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязывал | мы, вы, они обязывали |
я, ты, она обязывала | |
оно обязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обязующий, обязывающий | обязывавший |
Страдат. причастие | обязуемый, обязываемый | |
Деепричастие | обязуя, обязывая | (не) обязывав, *обязывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуй, обязывай | обязуйте, обязывайте |
Инфинитив | обязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я обязуюсь, обязываюсь | мы обязуемся, обязываемся |
ты обязуешься, обязываешься | вы обязуетесь, обязываетесь |
он, она, оно обязуется, обязывается | они обязуются, обязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязывался | мы, вы, они обязывались |
я, ты, она обязывалась | |
оно обязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обязующийся, обязывающийся | обязывавшийся |
Деепричастие | обязываясь | (не) обязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуйся, обязывайся | обязуйтесь, обязывайтесь |
обязанный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | обязанный | обязан |
Жен. род | обязанная | обязана |
Ср. род | обязанное | обязано |
Мн. ч. | обязанные | обязаны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |