without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
оговорка
ж.
(условие, поправка) réserve f; clause f (тк. в юридическом языке)
(обмолвка) lapsus [[-sys] m, lapsus linguae [[-syslingwɛ]
Business (Ru-Fr)
оговорка
remarque f | clause f (в контракте)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Философское сомнение Декарта – вежливая оговорка, которой мы обязаны почтить добродетель.Le doute philosophique de Descartes est une politesse par laquelle il faut toujours honorer la vertu.Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / FerragusFerragusBalzac, Honore deФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986
Итак, впервые было официально названо его имя как претендента на престол, но при этом было нагромождено столько оговорок, что создавалось впечатление, будто решение это чисто временное, скорее всего обычный компромисс, и притом весьма спорный.Ainsi, la candidature de celui-ci était pour la première fois officiellement avancée, mais soumise à tant de préalables qu'elle n'apparaissait que comme une solution éventuelle de compromis et d'arbitrage.Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
В этой связи Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби высказал оговорки в том смысле, что такой порядок может нарушить существующий порядок подчиненияÀ cet égard, le Directeur général de l'Office a déclaré craindre qu 'une telle disposition ne risque de donner lieu à des confusions en ce qui concernait les liaisons hiérarchiques existantes.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 19.05.2011
Еще в XVI в. ни в Венеции, ни в Генуе, ни во Флоренции (за исключением, быть может, да и то с оговорками, семейства Барди Корси) не было независимых оптовых купцов, хотя бы в какой-то степени специализировавшихся на торговле зерном.Au XVIe siècle encore, ni à Venise, ni à Gênes, ni à Florence (sauf peut-être, et encore, les Bardi Corsi), il n'y a de gros marchands indépendants tant soit peu spécialisés dans le commerce des grains.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
– Но надо сделать оговорку, – промолвил Расси с усмешкой. – Я отвечаю только за смерть, происходящую в законном порядке, а если синьор дель Донго внезапно умрет от колик в желудке, не приписывайте это мне.– Distinguons! reprit le Rassi avec un sourire. Moi je ne suis que pour les morts officielles, et si M. del Dongo vient à mourir d’une colique, n’allez pas me l’attribuer!Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Я люблю Каллиста, люблю его без всяких оговорок, безумной любовью матери, которая считает хорошим все, что бы ни делал ее сын, даже если он потихоньку и поколачивает ее».J’aime Calyste, je l’aime absolument avec la folie d’une mère qui trouve bien tout ce que fait son fils même quand elle est un peu battue par lui.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
оговорка в чартере "о прекращении ответственности" фрахтователя после погрузки груза
"cesser clause"
оговорка о неизвестности
clause "que dit être"
оговорка о прекращении действия договора при существенном изменении обстоятельств
clause "rebus sic stantibus"
оговорка о неизвестности
clause "sans approuver"
оговорка "без оборота на меня"
clause "sans garantie"
гарантийная оговорка при представлении ценных бумаг к учету
clause "sauf encaissement"
оговорка "если все"
clause "si omnes"
ордерная оговорка
clause à ordre
условная оговорка о предоставлении режима наибольшего благоприятствования
clause conditionnelle de la nation la plus favorisée
оговорка в договоре
clause contractuelle
оговорка при присоединении
clause d'accession
оговорка в договоре фрахтования или коносаменте о приглашении капитаном определенного брокера
clause d'adresse
оговорка о фрахтовании
clause d'affrètement
арбитражная оговорка
clause d'arbitrage
оговорка об обязательном арбитраже
clause d'arbitrage obligatoire
Word forms
оговорка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | оговорка | оговорки |
Родительный | оговорки | оговорок |
Дательный | оговорке | оговоркам |
Винительный | оговорку | оговорки |
Творительный | оговоркой, оговоркою | оговорками |
Предложный | оговорке | оговорках |