about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

одновременный

simultané, synchrone [[sɛ̃k-]

Business (Ru-Fr)

одновременный

simultané

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Корзина была позади нас; мы с Джорджем одновременно повернулись и стали открывать ее.
Le panier était juste derrière nous, et George et moi nous nous retournâmes pour en prendre une à l’intérieur.
Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Решение здесь очень простое: надо, чтобы она была одновременно серой мышкой и путаной, женщиной-вамп и лолитой, секс-бомбой и испуганной девственницей, сиделкой и больной.
La solution est simple : il faut qu'elle soit bonniche et putain, vamp et lolita, bombe sexuelle et vierge effarouchée, infirmière et malade.
Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Beigbeder, Frederic
© La Table Ronde, 2001
Воспоминания необразумившегосямолодого человека
Бегбедер, Фредерик
В предыдущих версия kde можно было использовать Windows и как модификатор, и как обычную клавишу одновременно.
Les versions précédentes de kde fournissaient une astuce pour vous permettre d' utiliser la touche Windows à la fois comme un modificateur, et comme une touche normale.
Он ел с такой жадностью и такой неряшливостью, что насыщал одновременно и ноги, и рот.
Il mangeait si goulûment et si salement qu'il nourrissait ses pieds en même temps que sa bouche.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon Pilate
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Два молодых хозяина были и скваттерами и земледельцами одновременно.
Les deux jeunes gens étaient squatters et settlers tout à la fois.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Он делал такие быстрые успехи, что маэстро одновременно был очарован, удивлен, а подчас даже испуган.
Il fit de si rapides progrès, que le maître était à la fois charmé, surpris, et parfois effrayé.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Комната, куда его провели, служила одновременно и кухней, и столовой, и спальней.
La salle où il pénétra servait à la fois de cuisine, de salle à manger, et de chambre à coucher.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
МССБ продолжали проводить операции по обеспечению безопасности, одновременно поддерживая усилия в области государственного управления, восстановления и развития.
La FIAS a continué de mener des opérations de sécurité tout en promouvant la gouvernance, la reconstruction et le développement.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Поэтому чем больше экземпляров у вас запущено одновременно, тем меньше вероятность того, что проблема в одном из экземпляров повлияет на всю вашу работу.
Par conséquent, plus vous pouvez avoir d' instances simultanément, et moins un problème dans l' une d' elles a des chances d' affecter votre travail.
Иосиф заметил подле него какого‑то мирянина, с которым он обращался одновременно и с уважением и фамильярно.
Joseph remarqua à ses côtés un séculier, qu'il paraissait traiter à la fois avec distinction et familiarité.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Любовь и самолюбие, оскорбленные одновременно, пробудили в нем такую безудержную отвагу, так воодушевили его, что он, несомненно, мог бы бороться с десятью противниками сразу.
L'amour et l'amour-propre blessés du même coup lui donnaient une rage de bravoure qui lui eût certainement, dans l'état d'exaltation où il était, permis de lutter avec dix hommes.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Это представление для нее является одновременно признанием ее собственных достижений.
Ce tour est pour elle comme une reconnaissance de son propre travail.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Но он тут же овладел собой и сказал родственницам фразу, которой дал понять о своем решении не лишать себя удовольствия и одновременно доказал, что не понимает смысла некоторых слов: «Скончался?
Mais il se ressaisit bien vite et lança aux deux cousines ce mot où il faisait entrer, avec la détermination de ne pas renoncer à un plaisir, son incapacité d'assimiler exactement les tours de la langue française: «Il est mort!
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Взгляды молодой королевы и принцессы одновременно остановились на Лавальер, вокруг которой, как мы сказали, толпилось много кавалеров.
Les regards des deux princesses tombèrent simultanément sur La Vallière qui, ainsi que nous l’avons dit était fort entourée en ce moment.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Остатки стыдливости удерживали моих любимых писателей на подступах к истинным высотам — даже паладины Зевако бились не больше чем с двумя десятками супостатов одновременно.
Mes auteurs favoris, par un reste de vergogne, s'arrêtaient à mi-chemin du sublime: même chez Zévaco, jamais preux ne défit plus de vingt truands à la fois.
Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les mots
Les mots
Sartre, Jean-Paul
© 1964 by Editions Gallimard
Слова
Сартр, Жан Поль
© 1964 by Editions Gallimard
© Издательство "Прогресс", 1966

Add to my dictionary

одновременный1/3
simultané; synchroneExamples

одновременные события — événements concomitants simultanés)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

одновременный приход лошадей к финишу
dead-heat
одновременно проявляться
accompagner
одновременное аккредитование
accréditation multiple
аккредитовать одновременно
accréditer simultanément
перевозящий пассажиров одновременно с их автомашинами
auto-couchettes
одновременное страхование в нескольких страховых компаниях
coassurance
лица, считающиеся умершими одновременно
comourants
одновременно погибшие наследники
comourants
одновременная служба
concurrence
одновременное состояние чьим-либо кредитором и должником
confusion
встречающийся одновременно
cooccurrent
получать одновременно
cumuler
ликвидация ценных бумаг при одновременном внесении стоимости в счет
dématérialisation
одновременно и
doublé
недопустимость одновременного занятия должностей
incompatibilité de fonctions

Word forms

одновременный

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. рододновременныйодновременен
Жен. рододновременнаяодновременна
Ср. рододновременноеодновременно
Мн. ч.одновременныеодновременны
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-