This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
одобрять
approuvervt; donner son assentiment(согласиться)
Business (Ru-Fr)
одобрять
approuver | entériner | confirmer(только о назначении, решении)
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
Может, я должен по примеру взрослых порицать, одобрять, оправдывать?
Étais-je appelé, comme les grandes personnes, à blâmer, féliciter, absoudre?
Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les mots
Как умная женщина, она одобрила его; однако названное аббатом имя вызвало ее величайшее изумление.
Elle l'approuva en femme intelligente; mais elle accueillit avec la plus grande surprise le nom qu'il lui confia.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Почти все они были латинские, и она могла только догадываться, что они трактуют о религиозных спорах и изданы или одобрены римской церковью.
Ils étaient presque tous écrits en latin, et Consuelo put tout au plus présumer que c'étaient des ouvrages de controverse religieuse, émanés de l'église romaine ou approuvés par elle.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Герцогиня и графиня, казалось, покровительствовали ему, одобряли его поведение – поведение официального поклонника – и обменивались друг с другом заговорщическими взглядами.
La duchesse et la comtesse semblaient protéger et approuver cette allure de prétendant, et avaient l'une pour l'autre des coups d'oeil de complicité.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort