without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
озабоченность
ж.
préoccupation f
Law (Ru-Fr)
озабоченность
inquiétude
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Одновременно перед каждой компанией стоит дилемма: как увеличить свой бизнес и снизить затраты и при этом продемонстрировать потребителям и акционерам свою озабоченность экологическими проблемами.Parallèlement, les entreprises doivent générer plus d'activités et de profit tout en affichant des pratiques respectueuses de l'environnement vis à vis de leurs clients et d'autres parties prenantes.© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Выражается также озабоченность в связи с контрабандой автоматов АК-47.Le trafic de fusils AK-47 (kalachnikov) constitue aussi un motif de préoccupation.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Одиночество еще увеличивало его озабоченность, у него сжималось сердце; вдруг вбежал штейгер и принес известие, что забастовщики идут на Монсу!Cette solitude assombrissait encore ses préoccupations, il se sentait froid au coeur, lorsqu'un porion, venu au pas de course, fut introduit et lui conta la marche de la bande sur Mirou.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Серьезную озабоченность вызывают поступающие сообщения о насилии, столкновениях и воздушных бомбардировках, которые продолжаются и после объявления об одностороннем прекращении огня 12 ноября.Les informations faisant état d'actes de violence, d'affrontements et de bombardements aériens depuis la déclaration unilatérale de cessez-le-feu du 12 novembre sont très préoccupantes.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ряд государств-членов, а также Председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг выразили озабоченность по поводу последствий ухода Эфиопии для ситуации в Сомали.Un certain nombre d'États Membres, ainsi que le Président de la Commission de l'Union africaine, Jean Ping, ont exprimé des préoccupations concernant l'impact du retrait de l'Éthiopie sur la situation en Somalie.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вместе с тем в Либерии некоторые экспортеры продолжают выражать озабоченность по поводу контрабанды алмазов, особенно в нынешних экономических условиях, когда заниматься контрабандой может быть выгоднее, чем законным бизнесом.Au Libéria, certains exportateurs continuent de s'inquiéter de la contrebande de diamants, notamment vu que les conditions économiques actuelles peuvent inciter les intéressés à éviter les coûts qu'entraîne le commerce légitime.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В нем также рассмотрены конкретные вопросы, вызывающие озабоченность с точки зрения прав человека, которые возникают в контексте международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.Elle considère également certains problèmes qui se posent en matière de droits de l'homme dans le cadre de la coopération internationale contre le terrorisme.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Клоп: Из всех форм сексуальности, сексуальная озабоченность пещерных клопов (Cimex lectularius) самая поразительная.PUNAISE : De toutes les formes de sexualité animale, celle des punaises des lits (Cimex lectularius) est la plus stupéfiante.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Озабоченность или безразличие, с каким она принялась наполнять водой кувшин, не выказывая при виде пришельцев ни удивления, ни страха, заключали в себе на первый взгляд нечто торжественное и странное.La préoccupation ou l'indifférence qu'elle mit à remplir sa cruche, sans leur témoigner ni surprise ni frayeur, eut vraiment d'abord quelque chose de solennel et d'étrange.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Озабоченность Консуэло не ускользнула от внимания Вильгельмины.La Wilhelmine s'aperçut de la préoccupation de Consuelo.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Этот удивительный человек был такой же, как всегда, живой и деятельный, такой же веселый и беспечный, не обнаруживая ни тени тревоги или озабоченности.Cet impassible personnage allait et venait avec son affairement habituel, mais rien ne dénonçait en lui une préoccupation inaccoutumée.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Председатель Группы 20 напомнил о том, что ключевыми элементами озабоченности Группы являются финансовые вопросы и усилия по реформированию международной финансовой системыLe Président du Groupe des Vingt a rappelé que les principales préoccupations du Groupe étaient les questions d'ordre financier et les efforts entrepris pour réformer le système financier international.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
– Славные вы ребята! – сказал на это Мейер, под напускной озабоченностью скрывая свою радость. – Но все‑таки хотелось бы мне знать, где мы находимся.- Vous êtes de braves enfants! répondit Mayer en cachant sa joie sous son air de préoccupation; mais je voudrais bien savoir pourtant où nous sommes.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он принялся расспрашивать ее, но так и не разузнал невинной тайны. Однако он понял причину ее озабоченности, когда она стала умолять его немного поспать, вместо того чтобы выйти в город, как он намеревался.Il la questionna sans pouvoir lui arracher son innocent secret; mais il comprit sa sollicitude, lorsqu'elle le supplia de prendre du sommeil, au lieu de sortir comme il en témoignait l'intention.Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
озабоченность
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | озабоченность | *озабоченности |
Родительный | озабоченности | *озабоченностей |
Дательный | озабоченности | *озабоченностям |
Винительный | озабоченность | *озабоченности |
Творительный | озабоченностью | *озабоченностями |
Предложный | озабоченности | *озабоченностях |