without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
озлобить
irriter vt, aigrir vt
Examples from texts
Показалась Катрина. Ослепленная солнечным светом, она боялась, что упадет среди всех этих озлобленных людей.Catherine, à son tour, venait de paraître, éblouie dans le clair soleil, effarée de tomber au milieu de ces sauvages.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Когда же между ними появлялась, как навязчивый призрак, канонисса и вырывала у него и эту чистую радость, он озлоблялся и падал духом.Mais, quand la chanoinesse venait, comme un spectre importun, se placer entre eux, et lui arracher cette pure jouissance, il sentait son âme s'aigrir et sa force l'abandonner.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Пугачев не знал, что она была дочь капитана Миронова; озлобленный Швабрин мог открыть ему всё; Пугачев мог проведать истину и другим образом...Pougatcheff ne savait pas qu’elle fût la fille du capitaine Mironoff; Chvabrine, poussé à bout, était capable de tout lui révéler, et Pougatcheff pouvait apprendre la vérité par d’autres voies.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
И я ухожу, немного опечаленная, обескураженная, озлобленная. Я покидаю эту мерзкую, толстую Розу с ее отвратигельным счастьем, торжествующей, приветствуемой всеми, почитаемой всеми.Et je rentre, un peu triste, un peu découragée, un peu haineuse, laissant cette abominable Rose jouir de son triomphe, saluée par tous, respectée de tous, grasse, heureuse, hideusement heureuse.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Верно, господь охраняет и благословляет тебя в твоем несчастии, раз он посылает тебе веселые мысли, а не сделал тебя озлобленным человеконенавистником, каким ты имел бы право стать».Dieu, sans doute, te protège et te bénit dans ton malheur, puisqu'il ne t'envoie que des pensées riantes, et qu'il ne t'a point rendu misanthrope et furieux comme tu aurais droit de l'être!»Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И знаете, мне как раз приходит на память, что крайне озлоблены против герцога Бекингэма и их проповедники называют его антихристом.Et tenez, justement il me revient à cette heure que les puritains sont furieux contre le duc de Buckingham et que leurs prédicateurs le désignent comme l'Antéchrist.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Вообще это были превосходные люди, но они привыкли к ярму дисциплины, были поглощены работой; к тому же, озлобленные своей неблагодарной профессией, они не могли простить Оливье того, что он попытался идти иным путем.En général, ces excellentes gens, pliés à la discipline, absorbés dans leur tâche, un peu aigris par un métier ingrat, ne pardonnaient pas à Olivier de vouloir faire autrement qu’eux.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
В ярости он бросился на вас, но вы исчезли, словно дым, и тут он проснулся, страшно озлобленный, обливаясь холодным потом.Plein de fureur, il se jeta sur vous; mais vous vous étiez déjà envolée en fumée, et il s'éveilla baigné de sueur et transporté de colère.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Кто-нибудь, кого увольнение очень озлобило.Quelqu'un que son renvoi aurait considérablement aigri.Сименон, Жорж / Семь крестиков в записной книжке инспектора ЛекераSimenon, Georges / Sept petites croix dans un carnetSept petites croix dans un carnetSimenon, Georges© Georges Simenon, 1992Семь крестиков в записной книжке инспектора ЛекераСименон, Жорж
Add to my dictionary
озлобить
Verbirriter; aigrir
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
озлобить
глагол, переходный
Инфинитив | озлобить |
Будущее время | |
---|---|
я озлоблю | мы озлобим |
ты озлобишь | вы озлобите |
он, она, оно озлобит | они озлобят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он озлобил | мы, вы, они озлобили |
я, ты, она озлобила | |
оно озлобило |
Действит. причастие прош. вр. | озлобивший |
Страдат. причастие прош. вр. | озлобленный |
Деепричастие прош. вр. | озлобив, *озлобивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | озлобь | озлобьте |
Побудительное накл. | озлобимте |
Инфинитив | озлобиться |
Будущее время | |
---|---|
я озлоблюсь | мы озлобимся |
ты озлобишься | вы озлобитесь |
он, она, оно озлобится | они озлобятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он озлобился | мы, вы, они озлобились |
я, ты, она озлобилась | |
оно озлобилось |
Причастие прош. вр. | озлобившийся |
Деепричастие прош. вр. | озлобившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | озлобься | озлобьтесь |
Побудительное накл. | озлобимтесь |
Инфинитив | озлоблять |
Настоящее время | |
---|---|
я озлобляю | мы озлобляем |
ты озлобляешь | вы озлобляете |
он, она, оно озлобляет | они озлобляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он озлоблял | мы, вы, они озлобляли |
я, ты, она озлобляла | |
оно озлобляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | озлобляющий | озлоблявший |
Страдат. причастие | озлобляемый | |
Деепричастие | озлобляя | (не) озлобляв, *озлоблявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | озлобляй | озлобляйте |
Инфинитив | озлобляться |
Настоящее время | |
---|---|
я озлобляюсь | мы озлобляемся |
ты озлобляешься | вы озлобляетесь |
он, она, оно озлобляется | они озлобляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он озлоблялся | мы, вы, они озлоблялись |
я, ты, она озлоблялась | |
оно озлоблялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | озлобляющийся | озлоблявшийся |
Деепричастие | озлобляясь | (не) озлоблявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | озлобляйся | озлобляйтесь |