without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
ознакомляться
см. ознакомиться
Examples from texts
Предполагается, что прежде чем этот проект будет распространен на другие страны, существующие в регионе учреждения по обеспечению соблюдения законов о наркотиках ознакомятся с принятой в Академии методикой обучения с использованием компьютеров.Il est prévu d'utiliser les structures de l'Académie pour familiariser le personnel des services de détection et de répression de la région avec les techniques de formation assistée par ordinateur avant d'étendre le projet à d'autres pays.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 13.05.2011
— Ах, да,—шрифт Плантэна,—сказал он, ознакомившись с содержанием рекомендательного письма.« Ah, oui! les caractères Plantin, dit-il, après avoir pris connaissance de ma lettre d'introduction.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
А главное, не ожидал, что это будет так скоро. Он думал, что газета, прежде чем писать, соберет сведения и постарается несколько лучше ознакомиться с тем предметом, о котором намерена говорить.Il comptait que le journal attendrait, pour écrire, d’avoir réuni toutes les informations, et de connaître mieux ce dont il voulait parler.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Порпора согласился, и Консуэло подошла к перилам моста, желая ознакомиться с окружающей местностью.Le maestro y ayant consenti, Consuelo s'approcha du parapet pour examiner le lieu où elle se trouvait.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Группа ознакомилась также с документами, которые показывают, что Groupe Olive в 2008 году осуществляла операции в ЗомбеLe Groupe d'experts a également eu connaissance de documents montrant que le Groupe Olive était actif dans la région de Zombe en 2008© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
На следующий день, когда Флоран ознакомился с положением дел, он испугался, что не соберет даже нужную для проезда в Париж сумму.Le lendemain, quand il examina la situation, il eut peur de ne pouvoir même réserver la somme nécessaire pour retourner à Paris.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Во время своего визита Специальный докладчик имел возможность ознакомиться с мнениями всех принимающих участие в таких дебатах групп.Pendant sa visite, le Rapporteur spécial s'est vu donner l'occasion de s'informer des points de vue de tous les groupes prenant part à ce débat.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Они условились, что она останется еще на неделю, чтобы ознакомить его с текущими делами, а главное, посвятить во все хитрости и мании, которыми страдал ее компьютер.Ils convinrent qu'elle ne ferait qu'une semaine, afin de le mettre au courant non seulement de tout ce qui était en cours mais surtout en sorte de lui expliquer toutes les ruses et manies qui étaient propres à son ordinateur.Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
Вечером они отправились вместе в шахту ознакомиться с объявлениями.Dès le soir, ils retournèrent ensemble à la fosse prendre connaissance des affiches.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
А вам надо ознакомиться с этими ужасающими истинами, чтобы иметь представление о том, что порой повелевает праведный бог злосчастным людям.Il faut que vous sachiez pourtant quelque chose de ces effrayantes vérités, et que vous ayez une idée de ce que la justice de Dieu commande parfois aux hommes infortunés.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
ознакомляться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
ознакомить
глагол, переходный
Инфинитив | ознакомить |
Будущее время | |
---|---|
я ознакомлю | мы ознакомим |
ты ознакомишь | вы ознакомите |
он, она, оно ознакомит | они ознакомят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ознакомил | мы, вы, они ознакомили |
я, ты, она ознакомила | |
оно ознакомило |
Действит. причастие прош. вр. | ознакомивший |
Страдат. причастие прош. вр. | ознакомленный |
Деепричастие прош. вр. | ознакомив, *ознакомивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ознакомь | ознакомьте |
Побудительное накл. | ознакомимте |
Инфинитив | ознакомиться |
Будущее время | |
---|---|
я ознакомлюсь | мы ознакомимся |
ты ознакомишься | вы ознакомитесь |
он, она, оно ознакомится | они ознакомятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ознакомился | мы, вы, они ознакомились |
я, ты, она ознакомилась | |
оно ознакомилось |
Причастие прош. вр. | ознакомившийся |
Деепричастие прош. вр. | ознакомившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ознакомься | ознакомьтесь |
Побудительное накл. | ознакомимтесь |
Инфинитив | ознакомлять |
Настоящее время | |
---|---|
я ознакомляю | мы ознакомляем |
ты ознакомляешь | вы ознакомляете |
он, она, оно ознакомляет | они ознакомляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ознакомлял | мы, вы, они ознакомляли |
я, ты, она ознакомляла | |
оно ознакомляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ознакомляющий | ознакомлявший |
Страдат. причастие | ознакомляемый | |
Деепричастие | ознакомляя | (не) ознакомляв, *ознакомлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ознакомляй | ознакомляйте |
Инфинитив | ознакомляться |
Настоящее время | |
---|---|
я ознакомляюсь | мы ознакомляемся |
ты ознакомляешься | вы ознакомляетесь |
он, она, оно ознакомляется | они ознакомляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ознакомлялся | мы, вы, они ознакомлялись |
я, ты, она ознакомлялась | |
оно ознакомлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ознакомляющийся | ознакомлявшийся |
Деепричастие | ознакомляясь | (не) ознакомлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ознакомляйся | ознакомляйтесь |