about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

оплатить

payer vt

Examples from texts

Ваша красавица просила у меня кое-какие тряпки, и я обещал завтра их ей доставить. Таким образом вы оплатите их.
Votre petite femme m’a demandé quelques chiffons que je me propose de lui porter demain, de la sorte ils se trouveront soldés.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
До сих пор она считала, что студент, а уж тем паче студентка,- это непременно дети богатых родителей: кто же еще в силах оплатить образование сына или дочери!
Pour elle, jusque-là, un étudiant, et, à plus forte raison, une étudiante, c'était quelqu'un dont les parents ont de l'argent. Du moment qu'on paie des études à ses enfants...
Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviens
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985
- Ах, папенька, чем превращать металл в газообразное состояние, лучше бы вы его сберегли, чтобы оплатить векселя...
Eh ! mon père, au lieu de vaporiser les métaux vous devriez bien les réserver pour payer vos lettres de change…
Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absolu
La recherche de l'absolu
Balzac, Honore de
Поиски Абсолюта
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Сколь бы дешево ни оплачивались перевозки, но за них платили наличной монетой.
Les transports aussi, si faiblement rétribués qu'ils soient, se paient en numéraire.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Москвичи зарабатывают в среднем 400 долларов в месяц: как им удается оплачивать GSM?
Les Moscovites gagnent en moyenne 400 $ par mois: comment font-ils pour se payer un GSM?
Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste Romantique
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»
Если дело за деньгами, я готов оплатить расходы.
Je le paierai, si c'est là le problème.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Стоимость проезда я оплачу.
Je paierai là traversée...
Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du Polarlys
Le Passager du Polarlys
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Пассажир "Полярной лилии"
Сименон, Жорж
И по воскресеньям оплачивают карусель.
et l’on vous paie les chevaux de bois le dimanche! »
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Сезанн, не имевший в тот день ни единого су, не мог оплатить услуг артельщика.
Cézanne, sans le sou ce jour-là, était hors d'état de payer les services d'un commissionnaire.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Я был принужден ответить, что Сезанн, прожив более пятидесяти пяти лет, не заработал своей живописью даже на то, чтобы оплатить хотя бы свои кисти и краски,—и это после тридцати пяти лет ожесточенной работы.
Je fus obligé de répondre que Cézanne, à 55 ans passés, ne gagnait pas, avec sa peinture, de quoi seulement payer ses pinceaux et ses couleurs, et cela après 35 ans d'un labeur acharné.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Покупаю его у вас, правда, в долг, а еще лучше – с условием, что вы отныне становитесь кассиром нашей «шкатулки», как выражается, говоря о своей казне, прусский король, и будете оплачивать мои путевые расходы до Вены.
Je vous achète ceci à crédit toutefois, ou pour mieux dire à condition que vous allez être le caissier de notre chatouille, comme dit le roi de Prusse de son trésor, et que vous m'avancerez la dépense de mon voyage jusqu'à Vienne.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Значит, счет можно будет оплатить!
C’était le compte.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Компания желает снизить плату за вагонетку и особо оплачивать работу по креплению.
Elle veut baisser le prix de la berline, payer le boisage à part.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
- Я нашел вчера этот счет у себя на письменном столе, - продолжал он, - но, к великому моему огорчению, никак не могу сейчас его оплатить.
— J'ai trouvé hier ce mémoire sur mon bureau, continua-t-il, et je suis désolé, je ne puis absolument pas le solder en ce moment.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

оплаченный бланк для авиаписьма
aérogramme
оплаченный почтовыми марками
affranchi
оплаченный акционерный капитал
capital libéré
право на оплаченный отпуск
droit au congé payé
оплаченный счет
facture acquittée
оплаченный счет
facture réglée
оплаченный счет
note acquittée
оплаченный счет
note payée
оплаченный страховой полис
police libérée
оплаченный весовой сбор
port payé
разрешение на условный допуск импортного товара, не оплаченного пошлиной
acquit-à-caution
могущий быть оплаченным, погашенным
acquittable
оплаченная акция
action libérée
оплачиваемая деятельность
activité lucrative
не оплачиваемая деятельность
activité non salariée

Word forms

оплатить

глагол, переходный
Инфинитивоплатить
Будущее время
я оплачумы оплатим
ты оплатишьвы оплатите
он, она, оно оплатитони оплатят
Прошедшее время
я, ты, он оплатилмы, вы, они оплатили
я, ты, она оплатила
оно оплатило
Действит. причастие прош. вр.оплативший
Страдат. причастие прош. вр.оплаченный
Деепричастие прош. вр.оплатив, оплатя, *оплативши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оплатиоплатите
Побудительное накл.оплатимте
Инфинитивоплачивать
Настоящее время
я оплачиваюмы оплачиваем
ты оплачиваешьвы оплачиваете
он, она, оно оплачиваетони оплачивают
Прошедшее время
я, ты, он оплачивалмы, вы, они оплачивали
я, ты, она оплачивала
оно оплачивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоплачивающийоплачивавший
Страдат. причастиеоплачиваемый
Деепричастиеоплачивая (не) оплачивав, *оплачивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оплачивайоплачивайте
Инфинитивоплачиваться
Настоящее время
я *оплачиваюсьмы *оплачиваемся
ты *оплачиваешьсявы *оплачиваетесь
он, она, оно оплачиваетсяони оплачиваются
Прошедшее время
я, ты, он оплачивалсямы, вы, они оплачивались
я, ты, она оплачивалась
оно оплачивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоплачивающийсяоплачивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--