without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
опорожнить
vider vt
Examples from texts
– Но, мне кажется, понадобилось бы немало рабочих рук, чтобы опорожнить этот водоем.–Il faudrait bien des bras, ce me semble, pour vider cette fontaine.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но если вы пожелаете опорожнить резервуары, чтобы, облегчив судно, поднять его на поверхность, вашим насосам придется преодолеть давление ста атмосфер, не так ли? А ведь это равняется ста килограммам на квадратный сантиметр!Si donc, à ce moment, vous voulez vider les réservoirs supplémentaires pour alléger votre bateau et remonter à la surface, il faut que les pompes vainquent cette pression de cent atmosphères, qui est de cent kilogrammes par centimètre carré.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Монах сел и медленно принялся опоражнивать огромную миску, которую Тэза поставила перед ним.Le Frère s'assit, vidant lentement l'énorme assiette que la Teuse venait de poser devant lui.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Тэза, стоя, ждала, пока он опорожнит тарелку.La Teuse, debout, attendait qu'il eût vidé son assiette pour la lui enlever.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Через перегородку до меня доносятся звуки опоражниваемой бутылки — «буль-буль»… и этот ужасный припев: Толокототиньян!..À travers la cloison, j'entends le glouglou de la bouteille et l'horrible refrain…Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Потом тигли вынимались из печи и опорожнялись: убийственная работа!Ensuite, ce seraient les creusets enlevés et vidés, l’arrachage et le coulage, la besogne meurtrière.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Очевидно, сегодня ночью произошло как раз такое явление, ибо еще вчера я сам видел, что колодец был полон прозрачной воды, а сейчас она мутна, точно водоем опорожнили и снова наполнили.Il faut qu'il se soit passé cette nuit un phénomène de ce genre; car, hier encore, j'ai vu la citerne claire et bien pleine, et je la vois en ce moment trouble comme si elle eût été vidée et remplie de nouveau.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Приказчик опоражнивал второй ящик, а Бутмон сверял по накладным.Le commis vidait la seconde caisse, pendant que Bouthemont s'était remis à pointer les pièces, en consultant la facture.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Все лакеи были заняты, поэтому Малиньон взял на себя обязанность прислуживать им. Он опорожнил кувшин с шоколадом, слил из бутылок остатки шампанского; ему даже удалось раздобыть мороженого.Comme elles ne pouvaient mettre la main sur un domestique, ce fut Malignon qui s’empressa. Il vida la chocolatière, consulta le fond des bouteilles, parvint même à trouver des glaces.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Монах опорожнил последний стакан дешевого вина и откинулся на стул, отдаваясь пищеварению.Il vida un dernier verre de piquette, se renversa sur sa chaise, digérant.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
опорожнить
viderExamples
опорожнить ведро — vider un seau
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
опорожнить
глагол, переходный
Инфинитив | опорожнить |
Будущее время | |
---|---|
я опорожню | мы опорожним |
ты опорожнишь | вы опорожните |
он, она, оно опорожнит | они опорожнят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опорожнил | мы, вы, они опорожнили |
я, ты, она опорожнила | |
оно опорожнило |
Действит. причастие прош. вр. | опорожнивший |
Страдат. причастие прош. вр. | опорожненный |
Деепричастие прош. вр. | опорожнив, *опорожнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опорожни | опорожните |
Побудительное накл. | опорожнимте |
Инфинитив | опорожниться |
Будущее время | |
---|---|
я опорожнюсь | мы опорожнимся |
ты опорожнишься | вы опорожнитесь |
он, она, оно опорожнится | они опорожнятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опорожнился | мы, вы, они опорожнились |
я, ты, она опорожнилась | |
оно опорожнилось |
Причастие прош. вр. | опорожнившийся |
Деепричастие прош. вр. | опорожнившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опорожнись | опорожнитесь |
Побудительное накл. | опорожнимтесь |
Инфинитив | опорожнять, опоражнивать |
Настоящее время | |
---|---|
я опорожняю, опоражниваю | мы опорожняем, опоражниваем |
ты опорожняешь, опоражниваешь | вы опорожняете, опоражниваете |
он, она, оно опорожняет, опоражнивает | они опорожняют, опоражнивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опорожнял, опоражнивал | мы, вы, они опорожняли, опоражнивали |
я, ты, она опорожняла, опоражнивала | |
оно опорожняло, опоражнивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | опорожняющий, опоражнивающий | опорожнявший |
Страдат. причастие | опорожняемый, опоражниваемый | |
Деепричастие | опорожняя, опоражнивая | (не) опорожняв, опоражнивав, *опорожнявши, *опоражнивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опорожняй, опоражнивай | опорожняйте, опоражнивайте |
Инфинитив | опорожняться, опоражниваться |
Настоящее время | |
---|---|
я опорожняюсь, опоражниваюсь | мы опорожняемся, опоражниваемся |
ты опорожняешься, опоражниваешься | вы опорожняетесь, опоражниваетесь |
он, она, оно опорожняется, опоражнивается | они опорожняются, опоражниваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опорожнялся, опоражнивался | мы, вы, они опорожнялись, опоражнивались |
я, ты, она опорожнялась, опоражнивалась | |
оно опорожнялось, опоражнивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | опорожняющийся, опоражнивающийся | опорожнявшийся, опоражнивавшийся |
Деепричастие | опорожняясь, опоражниваясь | (не) опорожнявшись, опоражнивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опорожняйся, опоражнивайся | опорожняйтесь, опоражнивайтесь |