without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
отвергать
rejeter (tt) vt, repousser vt, répudier vt; refuser vt (отказаться от); réprouver vt (не одобрить)
Law (Ru-Fr)
отвергать
(проект, предложение) rejeter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Нотариус же находил основания отвергать каждую из предлагаемых партий, как недостойную Маргариты.Le notaire trouvait des raisons pour rejeter chacun des partis proposés comme indigne de Marguerite.Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absoluLa recherche de l'absoluBalzac, Honore deПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Тут мы не вправе попросту отвергать, сколь бы сомнительными ни казались нам эти совпадения.Nous n'avons pas le droit de rejeter, de parti pris, ces coïncidences, si douteuses qu'elles puissent nous sembler.Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
Таким образом, с тех пор как изображение было озвучено, отвергать тот или другой сюжет под предлогом, что он не отвечает мнимым кинематографическим канонам, стало невозможно.Donc, depuis que l'image est sonore, tel ou tel sujet ne saurait être rejeté en alléguant qu'il ne répond pas à de prétendus canons cinématographiques.Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Отвергать все cookieRefuser tous les cookies
И если он в своем творчестве отвергает малейший намек полового свойства, то это прежде всего потому, что он сознает, что такие намеки не могут иметь никакого места в его эстетическом универсуме.Et s’il refuse dans son oeuvre la moindre allusion de nature sexuelle, c’est avant tout parce qu’il sent que de telles allusions ne peuvent avoir aucune place dans son univers esthétique.Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieH. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieHouellebecq, Michel© Edition du Rocher, 1999Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаУэльбек, Мишель© Edition du Rocher, 1991, 1999© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
Вы требовали от него несчётных жертв и все их отвергли.Vous lui avez demandé mille sacrifices pour les refuser tous.Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de LangeaisLa duchesse de LangeaisBalzac, Honore deГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953
– Что вы отвергли всякую мысль о браке с ним, – договорил старик.- Que vous aviez repoussé toute idée d'union avec lui.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Я отвергаю их в церкви, – ответил маэстро, – а в театре приветствую их.–Je ne les réprouve qu'à l'église, répondit le maestro.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Поэтому картина Сезанна, само собой разумеется, была единогласно отвергнута.Aussi, cela va sans dire, l'envoi de Cézanne fut-il refusé par acclamation.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
В роковой этот час моя Джованна забудет о своей оскорбленной гордости, она не отвергнет моей любви и раскаяния.Ma Giovanna ne s'armera point de fierté à cette heure fatale. Elle ne repoussera pas mon amour et mon repentir.Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
А если вы и вправду не прочь унизить Мэйбл, то более подходящей минуты, чем сейчас, отвергнутому искателю не дождаться.Si vous désirez réellement mortifier Mabel, vous en avez réellement une aussi bonne occasion qu’aucun amant rejeté puisse le souhaiter.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Не впадая в отчаянье, Сезанн ежегодно отправлял в Салон две картины, которые неизменно отвергались; как вдруг в 1882 году он имел удовольствие узнать, что одно из его полотен, портрет, было принято.Sans se décourager, Cézanne dirigeait, chaque année, vers le Salon deux toiles, toujours refusées, lorsque soudain, en 1882, il eut la joie d'apprendre qu'un de ses envois, un portrait, venait d'être reçu !Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Вопреки ожиданиям, мое предложение было с презрением отвергнуто.Contre mon attente, mes propositions d'achat furent repoussées avec dédain.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Он вытянул руку вперед и сказал, что отвергает все обвинения.Il étendit la main et nia tout.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Человек свободной мысли и верующий в душе, он был отвергнут всеми политическими и религиозными партиями.Libre d’esprit et religieux de cœur, il était rejeté de tous les partis politiques et religieux.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отвергать что-либо
décliner
отвергать, не принимать
repousser
все отвергающий
antitout
все отвергающий
dénigrant
отвергающий постороннее
exclusif
отвергающий все новое
misonéiste
Word forms
отвергнуть
глагол, переходный
Инфинитив | отвергнуть |
Будущее время | |
---|---|
я отвергну | мы отвергнем |
ты отвергнешь | вы отвергнете |
он, она, оно отвергнет | они отвергнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвергнул, отверг | мы, вы, они отвергли |
я, ты, она отвергла | |
оно отвергло |
Действит. причастие прош. вр. | отвергнувший, отвергший |
Страдат. причастие прош. вр. | отвергнутый |
Деепричастие прош. вр. | отвергнув, отвергши, *отвергнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвергни | отвергните |
Побудительное накл. | отвергнемте |
Инфинитив | отвергать |
Настоящее время | |
---|---|
я отвергаю | мы отвергаем |
ты отвергаешь | вы отвергаете |
он, она, оно отвергает | они отвергают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвергал | мы, вы, они отвергали |
я, ты, она отвергала | |
оно отвергало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отвергающий | отвергавший |
Страдат. причастие | отвергаемый | |
Деепричастие | отвергая | (не) отвергав, *отвергавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвергай | отвергайте |
Инфинитив | отвергаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отвергаюсь | мы *отвергаемся |
ты *отвергаешься | вы *отвергаетесь |
он, она, оно отвергается | они отвергаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвергался | мы, вы, они отвергались |
я, ты, она отвергалась | |
оно отвергалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отвергающийся | отвергавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |