without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
открыто
ouvertement, à découvert
Law (Ru-Fr)
открыто
publiquement
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Какая жалость, что она родилась под одним кровом с этими двумя глупцами, и как бы я радовался, если бы Гуччо мог обвенчаться с нею открыто, если бы она жила здесь и краса ее стала бы утехой моей старости".Quelle pitié pour elle d'être née sous le toit de ces deux mais, et comme j'aurais aimé que Guccio pût l'épouser au grand jour, qu'elle vécût ici, et que ma vieillesse se réjouît a la contempler "Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
– Да, открыто и честно, – подтвердил кардинал прежним тоном. – Все эти переговоры должны вестись в открытую.– Oui, franchement et loyalement, reprit le cardinal du même ton ; toute cette négociation doit être faite à découvert.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Девушка, увидев, что ее местопребывание открыто, так и подскочила от страха и собралась было спуститься обратно на дно оврага.La fille, se voyant découverte, eut un saut de peur, comme si elle allait redescendre.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
В супрефектуре Пекер-де-Соле жестоко нападал на него, между тем как Делангр, не защищая его открыто, с тонкой улыбкой говорил, что судить о нем еще рано.A la sous-préfecture, M. Péqueur des Saulaies le discutait vivement; tandis que M. Delangre, sans le défendre d'une façon nette, disait avec de fins sourires qu'il fallait attendre pour le juger.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
А христианские общины, преобразованные секты, греческая церковь, по примеру закона Моисея и всех древних религий, открыто ввели в нашем современном мире закон о разводе.Et des sociétés chrétiennes, des sectes réformées, l'Église grecque, ont, à l'exemple du Mosaïsme et de toutes les anciennes religions, inauguré franchement dans notre monde moderne la loi du divorce.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Король действовал открыто и шел прямо к цели. – Сестра моя, – снова заговорил он, – почему вы уволили мадемуазель де Лавальер?Le roi était franc et allait au but: – Ma sœur, dit-il, pourquoi avez-vous renvoyé Mlle de La Vallière?Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
Его правнучка, хотя ей не исполнилось еще и шестнадцати, открыто посещает ночные кабаре.Son arrière-petite-fille, elle, ne se cache pas, à moins de seize ans, pour fréquenter les cabarets de nuit.Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiersIl y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991И все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975
Его жена получила от своего дяди право на разработку угля близ Вандама, где было открыто всего две шахты: Жан-Барт и Гастон-Мари. Они находились в таком запущенном состоянии и были так плохо оборудованы, что эксплуатация их едва покрывала расходы.Sa femme tenait d'un oncle la petite concession de Vandame, où il n'y avait d'ouvertes que deux fosses, Jean-Bart et Gaston-Marie, dans un tel état d'abandon, avec un matériel si défectueux, que l'exploitation en couvrait à peine les frais.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Да они уже открыто говорят, что не будь твоей забастовки, им не пришлось бы два месяца подыхать с голоду!Déjà les camarades ne se gênent pas pour dire que, sans ta grève, ils n’auraient pas crevé la faim pendant deux mois.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Надо признать, что подобный способ выражения не мог содействовать тому, чтобы снискать Сезанну расположение „банды Бугеро", и это тем более, что многие из его собственных друзей открыто считали его „неудачником".On avouera qu'un tel langage n'était point fait pour lui concilier la bienveillance de la « bande à Bouguereau », et d'autant moins que certains de ses propres amis le tenaient ouvertement pour un « raté ».Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
– Но на этот раз, – возразил кардинал, – речь идет вовсе не о том, чтобы вы снискали его доверие, а о том, чтобы вы открыто и честно явились к нему в качестве посредницы.– Aussi cette fois-ci, dit le cardinal, ne s'agit-il plus de capter sa confiance, mais de se présenter franchement et loyalement à lui comme négociatrice.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Сержант произнес эти слова глухим, дрожащим голосом; никогда до сих пор не выказывал он так открыто свою любовь к дочери.Sa voix était grave, mais tremblante, et Mabel n’avait pas encore vu dans son père une telle démonstration d’affection.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Ее глаза встретились с открыто глядевшими на нее карими глазами молодого человека; она отвела взор.Elle avait détourné les yeux, devant les yeux bruns du jeune homme, franchement ouverts, qui la regardaient bien en face.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Словом, он вдруг перестал грубо обращаться с ним, унижать его и предоставил юным друзьям полную свободу, льстя себя надеждой, что таким образом дела пойдут скорее, чем если бы он вмешался открыто.Enfin il cessa tout à coup de le brutaliser et de le rabaisser, et laissa un libre cours à leurs épanchements fraternels, se flattant que les choses iraient plus vite ainsi que s'il s'en mêlait ostensiblement.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Тонкие намеки Халы Джамили давно уже канули в прошлое. Теперь теща спрашивала открыто: «Ну так что?Dans l'intervalle, les sous-entendus d'abord subtils de khala Jamila étaient devenus beaucoup plus explicites. «Kho dega! Alors!Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
открыто проявлять
manifester
открытая отдача с торгов
adjudication ouverte
боязнь открытого пространства
agoraphobie
предшествующее открытое применение
antériorité publique
опрос военным кораблем торгового судна в открытом море
arraisonnement d'un navire
открытое заседание
assemblée publique
открытое заседание
audience publique
открытое судебное заседание
audience publique
банк, открывший аккредитив
banque apéritrice
открытая батарея
barbette
широко открытый
béant
ночевать под открытым небом
bivouaquer
открытый двухколесный экипаж
boghei
автомобиль с открывающимся верхом
cabriolet
каменоломня, открытая горная выработка
carrière
Word forms
открыть
глагол, переходный
Инфинитив | открыть |
Будущее время | |
---|---|
я открою | мы откроем |
ты откроешь | вы откроете |
он, она, оно откроет | они откроют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он открыл | мы, вы, они открыли |
я, ты, она открыла | |
оно открыло |
Действит. причастие прош. вр. | открывший |
Страдат. причастие прош. вр. | открытый |
Деепричастие прош. вр. | открыв, *открывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | открой | откройте |
Побудительное накл. | откроемте |
Инфинитив | открыться |
Будущее время | |
---|---|
я откроюсь | мы откроемся |
ты откроешься | вы откроетесь |
он, она, оно откроется | они откроются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он открылся | мы, вы, они открылись |
я, ты, она открылась | |
оно открылось |
Причастие прош. вр. | открывшийся |
Деепричастие прош. вр. | открывшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | откройся | откройтесь |
Побудительное накл. | откроемтесь |
Инфинитив | открывать |
Настоящее время | |
---|---|
я открываю | мы открываем |
ты открываешь | вы открываете |
он, она, оно открывает | они открывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он открывал | мы, вы, они открывали |
я, ты, она открывала | |
оно открывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | открывающий | открывавший |
Страдат. причастие | открываемый | |
Деепричастие | открывая | (не) открывав, *открывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | открывай | открывайте |
Инфинитив | открываться |
Настоящее время | |
---|---|
я открываюсь | мы открываемся |
ты открываешься | вы открываетесь |
он, она, оно открывается | они открываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он открывался | мы, вы, они открывались |
я, ты, она открывалась | |
оно открывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | открывающийся | открывавшийся |
Деепричастие | открываясь | (не) открывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | открывайся | открывайтесь |
открытый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | открытый | открыт |
Жен. род | открытая | открыта |
Ср. род | открытое | открыто |
Мн. ч. | открытые | открыты |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |