about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

откупорить

déboucher vt (бутылку); débonder vt (бочку); ouvrir vt (ящик, консервы)

Examples from texts

Хорошо бы откупорить шато-марго, шато-лафит, портвейн» .
Il faudrait faire déboucher des bouteilles de Château-Margaux, de Château-Lafite, de Porto.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Она помогла разложить на траве провизию и откупорить бутылки.
Elle aida à étendre les provisions sur l'herbe, et à déboucher les bouteilles.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он откупоривает бутылку красной водки и протягивает мне ее вместе со стаканом.
Il ouvre une petite bouteille de vodka rouge et me la tend avec un gobelet.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Или откупоривали шампанское в порту Сокоа: «И ты, Брют!»
Ou bien nous sabrions le Champagne dans le port de Socoa: du Moët et des mouettes.
Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Beigbeder, Frederic
© La Table Ronde, 2001
Воспоминания необразумившегосямолодого человека
Бегбедер, Фредерик
Выбрала самое лучшее, самое изысканное вино, чтобы отпраздновать принятое решение, принесла в гостиную, откупорила и оставила открытым, чтобы его чудесный аромат изливался наружу.
Elle choisit pour fêter sa résolution quelque chose de sublime qu'elle remonta au salon, qu'elle déboucha, qu'elle laissa à l'air, qui avait une odeur merveilleuse.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
– Согласен, но сначала пусть он откупорит вино.
– Soit. Mais d'abord qu'il débouche le vin.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
- Хочешь пить? - спросила Катрина, откупоривая фляжку.
Veux-tu boire? demanda Catherine qui débouchait sa gourde.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

откупорить
Verbdéboucher; débonder; ouvrir

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

откупорить

глагол, переходный
Инфинитивоткупорить
Будущее время
я откупорюмы откупорим
ты откупоришьвы откупорите
он, она, оно откупоритони откупорят
Прошедшее время
я, ты, он откупорилмы, вы, они откупорили
я, ты, она откупорила
оно откупорило
Действит. причастие прош. вр.откупоривший
Страдат. причастие прош. вр.откупоренный
Деепричастие прош. вр.откупорив, *откупоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откупори, откупорьоткупорьте
Побудительное накл.откупоримте
Инфинитивоткупориться
Будущее время
я откупорюсьмы откупоримся
ты откупоришьсявы откупоритесь
он, она, оно откупоритсяони откупорятся
Прошедшее время
я, ты, он откупорилсямы, вы, они откупорились
я, ты, она откупорилась
оно откупорилось
Причастие прош. вр.откупорившийся
Деепричастие прош. вр.откупорившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откупорись, откупорьсяоткупорьтесь
Побудительное накл.откупоримтесь
Инфинитивоткупоривать
Настоящее время
я откупориваюмы откупориваем
ты откупориваешьвы откупориваете
он, она, оно откупориваетони откупоривают
Прошедшее время
я, ты, он откупоривалмы, вы, они откупоривали
я, ты, она откупоривала
оно откупоривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоткупоривающийоткупоривавший
Страдат. причастиеоткупориваемый
Деепричастиеоткупоривая (не) откупоривав, *откупоривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откупоривайоткупоривайте
Инфинитивоткупориваться
Настоящее время
я откупориваюсьмы откупориваемся
ты откупориваешьсявы откупориваетесь
он, она, оно откупориваетсяони откупориваются
Прошедшее время
я, ты, он откупоривалсямы, вы, они откупоривались
я, ты, она откупоривалась
оно откупоривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоткупоривающийсяоткупоривавшийся
Деепричастиеоткупориваясь (не) откупоривавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откупоривайсяоткупоривайтесь