without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
отмечаться
см. отметиться
страд. être + part. pas. (ср. отметить)
Examples from texts
Мы обязаны отмечаться в комиссариате каждый день и не имеем права выезжать за пределы коммуны.Nous devons nous y rendre tous les jours. Nous n'avons pas le droit de quitter le territoire de la commune.Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviensJe me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993Я вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985
— Это тоже будет отмечено , — холодно ответил бывший ректор семинарии.– Cela aussi sera marqué, dit froidement l’ex-directeur du séminaire.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Если оставить опцию Создать символическую ссылку отмеченной (по умолчанию), то сценарий будет добавлен при помощи символической ссылки.Si vous laissez cocher Créer en tant que lien symbolique (par défaut), alors le script sera ajouté en tant que lien symbolique.
Консуэло с радостью отметила, что граф говорит о нем, как о своем друге, не только равном, но как будто даже выше его стоящем.Consuelo fut heureuse d'entendre le vieux comte parler de lui comme de son ami, de son égal, et presque de son supérieur.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
След позади них сейчас же стирался, открывшаяся было трона замыкалась. Серж и Альбина брели, куда глаза глядят, кружась и теряясь в чаще, и только, высокие ветви отмечали качанием пройденный ими путь.Derrière eux, leur sillage s'effaçait, le sentier, ouvert, se refermait; et ils avançaient au hasard, perdus, roulés, ne laissant de leur passage que le balancement des hautes branches.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Он отметил для себя присутствие эмиссаров из соседних стран в традиционной для Центральной Азии одежде – шапочках и шитых золотом накидках.Il nota même la présence d’émissaires venus d’Etats voisins, portant des vêtements traditionnels d’Asie centrale, toques et houppelandes brodées d’or.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Во всех странах мира отмечается тогда внутренняя колонизация, заселение пустующих или почти пустующих областей.Tous les pays du monde se sont alors colonisés eux-mêmes, peuplant leurs terres vides ou à moitié vides.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Нередко отмечалось, что коммунистическая партия — это та же церковь, только наоборот, что объясняет ее успех, в частности, в странах католицизма.On a souvent observé que le parti communiste était une sorte d'Eglise à l'envers, ce qui expliquerait son succès dans les pays de tradition catholique.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
отмечая с сожалением, что Конференция по разоружению на своей сессии 2001 года не смогла приступить к переговорам по этому вопросу, просьба о начале которых содержалась в резолюции 55/34 G Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2000 года,Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu entreprendre de négociations sur la question lors de sa session de 2001, ainsi qu'il était demandé dans la résolution 55/34 G de l'Assemblée générale, en date du 20 novembre 2000,© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Последний обед был отменно вкусным и обильным, словно отмечалось какое-то радостное событие.Le dernier dîner fut excellent et copieux, comme pour célébrer un heureux événement.Паньоль, Марсель / Замок моей материPagnol, Marcel / Le chateau de ma mereLe chateau de ma merePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolЗамок моей материПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
Он с удовлетворением отметил решительное выражение лица своего защитника.Il fut content de la mine ferme de son avocat.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Он промолчал, но его разбуженное внимание отметило, что Венка действительно обо всем помнила.Il ne répliqua rien, mais son attention réveillée enregistra, en effet, combien Vinca pensait à tout.Колетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыColette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbeLe ble en herbeColette, Sidonie-Gabrielle© ОАО Издательство «Радуга», 2003Ранние всходыКолетт, Сидони-Габлиель© Издательство «Художественная литература», 1987
с удовлетворением отмечая увеличение числа государств-членов, использующих Систему национального контроля над наркотиками,Constatant avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États Membres utilisant le système national de contrôle des drogues,© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Чтобы отметить побоище, мы выпиваем еще и наконец засыпаем на выпотрошенных матрасах.Nous buvons encore pour arroser le massacre jusqu'à ce que nous nous écroulions sur des coussins éventrés.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Квартира, стол, стирка, самые незначительные развлечения записывались, отмечались - всему этому подводился итог.Le loyer, la nourriture, le blanchissage, les menus plaisirs, tout se trouvait écrit, noté, additionné.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Add to my dictionary
отмечаться
Neuter nounêtre +
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отмечать задним числом
antidater
отмечать вехами направление
bornoyer
отмечать заломами путь зверя
briser
девушка, отмечающая день Святой Катарины
catherinette
торжественно отмечать
célébrer
отмечать керном
centrer
записывать, отмечать
consigner
отмечать высоты
coter
отмечать на полях
émarger
отметить кавычками
guillemeter
отмечать вехами
jalonner
отмечающий пятидесятилетие
jubilaire
груз, выброшенный за борт и отмеченный буем
lagan
рабочий, вырубающий просеки в лесу или отмечающий деревья, не подлежащие вырубке
layeur
отмечать знаком
marquer
Word forms
отметить
глагол, переходный
Инфинитив | отметить |
Будущее время | |
---|---|
я отмечу | мы отметим |
ты отметишь | вы отметите |
он, она, оно отметит | они отметят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отметил | мы, вы, они отметили |
я, ты, она отметила | |
оно отметило |
Действит. причастие прош. вр. | отметивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отмеченный |
Деепричастие прош. вр. | отметив, *отметивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отметь | отметьте |
Побудительное накл. | отметимте |
Инфинитив | отметиться |
Будущее время | |
---|---|
я отмечусь | мы отметимся |
ты отметишься | вы отметитесь |
он, она, оно отметится | они отметятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отметился | мы, вы, они отметились |
я, ты, она отметилась | |
оно отметилось |
Причастие прош. вр. | отметившийся |
Деепричастие прош. вр. | отметившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отметься | отметьтесь |
Побудительное накл. | отметимтесь |
Инфинитив | отмечать |
Настоящее время | |
---|---|
я отмечаю | мы отмечаем |
ты отмечаешь | вы отмечаете |
он, она, оно отмечает | они отмечают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмечал | мы, вы, они отмечали |
я, ты, она отмечала | |
оно отмечало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отмечающий | отмечавший |
Страдат. причастие | отмечаемый | |
Деепричастие | отмечая | (не) отмечав, *отмечавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмечай | отмечайте |
Инфинитив | отмечаться |
Настоящее время | |
---|---|
я отмечаюсь | мы отмечаемся |
ты отмечаешься | вы отмечаетесь |
он, она, оно отмечается | они отмечаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмечался | мы, вы, они отмечались |
я, ты, она отмечалась | |
оно отмечалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отмечающийся | отмечавшийся |
Деепричастие | отмечаясь | (не) отмечавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмечайся | отмечайтесь |