about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

отогреваться

  1. см. отогреться

  2. страд. être + part. pas. (ср. отогреть)

Examples from texts

Он там отогрелся и с тех пор повеселел.
Depuis ce temps-là, il est joliment gaillard.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Она попробовала отогреть руки Альберта в своих, но ее руки были почти так же безжизненны, как и его.
Elle essaya de ranimer les mains d'Albert dans ses mains qui n'étaient guère plus vivantes.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Но такой, каким меня сделала жизнь, я должен влиять на других, и если я не могу отогреть их солнечным теплом, я должен показывать им правду при блеске молнии.
Mais tel que l'on m'a fait, il faut que j'agisse sur les autres et que j'éclaire par le rayonnement de la foudre, ne pouvant vivifier par la chaleur du soleil.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Приблизься еще, отогрей меня!
Rapproche-toi, réchauffe-moi!
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
Я просидела там еще час‑другой, пытаясь успокоить и отогреть окоченевшую и перепуганную до полусмерти Марию.
Je restai encore là une heure ou deux, essayant de consoler et de réchauffer Maria, qui était transie et moitié morte de peur.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
А если это действительно был Зденко, то не пылают ли в эту минуту сухие сучья леса для того, чтобы отогреть Альберта?
Et si c'était Zdenko, n'était-ce pas pour réchauffer Albert que les branches desséchées de la forêt brûlaient en ce moment?
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Его остановило необычайное зрелище: стадо оленей заполняло долину, имевшую форму цирка; скученные, один подле другого, они отогревались собственным дыханием, которое дымилось в тумане.
Un spectacle extraordinaire l'arrêta. Des cerfs emplissaient un vallon ayant la forme d'un cirque, et tassés, les uns près des autres, ils se réchauffaient avec leurs haleines que l'on voyait fumer dans le brouillard.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
Я (заметив в красивой рамке XIX века изображение девочки, отогревающей между своими обнаженными грудями маленькую птичку).
Moi, apercevant dans un joli cadre du temps le portrait d'une fillette réchauffant un petit oiseau entre ses seins nus.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.

Add to my dictionary

отогреваться
Neuter nounêtre +

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

отогреть

глагол, переходный
Инфинитивотогреть
Будущее время
я отогреюмы отогреем
ты отогреешьвы отогреете
он, она, оно отогреетони отогреют
Прошедшее время
я, ты, он отогрелмы, вы, они отогрели
я, ты, она отогрела
оно отогрело
Действит. причастие прош. вр.отогревший
Страдат. причастие прош. вр.отогретый
Деепричастие прош. вр.отогрев, *отогревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отогрейотогрейте
Побудительное накл.отогреемте
Инфинитивотогреться
Будущее время
я отогреюсьмы отогреемся
ты отогреешьсявы отогреетесь
он, она, оно отогреетсяони отогреются
Прошедшее время
я, ты, он отогрелсямы, вы, они отогрелись
я, ты, она отогрелась
оно отогрелось
Причастие прош. вр.отогревшийся
Деепричастие прош. вр.отогревшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отогрейсяотогрейтесь
Побудительное накл.отогреемтесь
Инфинитивотогревать
Настоящее время
я отогреваюмы отогреваем
ты отогреваешьвы отогреваете
он, она, оно отогреваетони отогревают
Прошедшее время
я, ты, он отогревалмы, вы, они отогревали
я, ты, она отогревала
оно отогревало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотогревающийотогревавший
Страдат. причастиеотогреваемый
Деепричастиеотогревая (не) отогревав, *отогревавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отогревайотогревайте
Инфинитивотогреваться
Настоящее время
я отогреваюсьмы отогреваемся
ты отогреваешьсявы отогреваетесь
он, она, оно отогреваетсяони отогреваются
Прошедшее время
я, ты, он отогревалсямы, вы, они отогревались
я, ты, она отогревалась
оно отогревалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотогревающийсяотогревавшийся
Деепричастиеотогреваясь (не) отогревавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отогревайсяотогревайтесь