about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

отражаться

  1. см. отразиться

  2. страд. être + part. pas. (ср. отразить)

Medical (Ru-Fr)

отражаться

  1. se refléter

  2. se répercuter

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Фабрицио чувствовал, что столь удивительная перемена отражает какое-то твердое решение.
Dans ce changement si extraordinaire, Fabrice aperçut le reflet de quelque ferme résolution.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Где же тот поэт, который отразил бы эти священные терзания?
Où est le poète en qui se reflète cette angoisse sacrée?
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Но я в них не отражаюсь.
Mais elles ne me voient pas.
Сартр, Жан-Поль / За закрытыми дверямиSartre, Jean-Paul / Huis Clos
Huis Clos
Sartre, Jean-Paul
© Éditions Gallimard, 1947
За закрытыми дверями
Сартр, Жан-Поль
Усилие, которое Жанвье пришлось преодолеть, чтобы вспомнить, мучительно отразилось на его лице.
L effort que fournit Janvier pour se souvenir rendit son visage douloureux.
Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meublé
Maigret en meublé
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1992
Мегрэ в меблированных комнатах
Сименон, Жорж
Какой‑то неведомый восторг отразился в ее глазах.
Une profonde extase noyait ses yeux.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Ответить любовью на насилие – значит погасить насилие, ибо в противном случае перед носом насильника возникает зеркало, в котором отражается его ненавидящее, перекошенное, уродливое лицо.
Répondre à l'agression par l'amour, c'était violenter la violence, lui plaquer sous le nez un miroir qui lui renvoie sa face haineuse, révulsée, laide, inacceptable.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon Pilate
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
В левую руку он взял шляпу, чтобы отражать, нож выставил вперед.
Il tenait son chapeau de la main gauche pour parer, son couteau en avant.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Преимущество этой опции в том что если любой экземпляр konqueror вызывает сбой, это не отражается на остальных
L' avantage de cette option est que si une instance de konqueror plante, les autres ne sont pas touchées. L
Она и не взглянула на уходящую Берту, ведя себя скромно, как подобает служанке, знающей свое место, хотя ей известно все, что происходит в доме; хозяин еще потоптался около нее, но на ее лице ничего не отражалось.
Par excès de discrétion, en fille qui se tenait à sa place, même quand elle savait tout, elle ne regarda pas sortir madame; et elle laissa monsieur piétiner un instant, sans hasarder le moindre jeu de physionomie.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Данглар взглянул на Фернана, на лице которого отражалось каждое движение его души.
Danglars observa Fernand, dont la nature impressionnable absorbait et renvoyait chaque émotion.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Как саблей, резали мне глаза солнечные блики, отражаясь от песка, от выбеленной морем раковины или от осколка стекла, и у меня от боли сжимались челюсти.
A chaque épée de lumière jaillie du sable, d’un coquillage blanchi ou d’un débris de verre, mes mâchoires se crispaient.
Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etranger
L'etranger
Camus, Albert
© 1942 Librairie Gallimard
© 1988 Ray Davison
Посторонний
Камю, Альбер
© 1942 Librairie Gallimard
© Издательство "Прометей", 1989
Альберт не задавался мыслью, как отразится это на нем самом.
Albert ne se demandait pas ce qu'il deviendrait après.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Канада предпочла изменить текст таким образом, чтобы он отражал содержание статьи 11 первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
Le Canada aurait préféré aligner le texte de cet article sur celui de l'article 11 du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Влтава, темная и быстрая, устремлялась под мост очень строгого стиля – место действия стольких трагических событий в истории Чехии, а луна, отражаясь в водах Влтавы, бледными бликами освещала голову высокочтимой статуи святого Непомука.
La Moldaw s'engouffrait obscure et rapide sous ce pont d'un style si sévère, théâtre de tant d'événements tragiques dans l'histoire de la Bohême; et le reflet de la lune, en y traçant de pâles éclairs, blanchissait la tête de la statue révérée.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
В нем в общих чертах отражена деятельность Верховного комиссара, в частности, в контексте Глобальной контртеррористической стратегии Генерального секретаря.
La Haut-Commissaire présente les activités qu'elle a menées, notamment dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale du Secrétaire général.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

отражаться1/3
Neuter nounêtre +

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

способный отражаться
réflexible
катафотный, отражающий свет
catadioptrique
отражать в бухгалтерском учете
comptabiliser
раздел счета, отражающий сумму инкассированных ценных бумаг
différé
отражающий наличные средства
disponible
отраженный сигнал
écho
прибор для измерения отраженных сигналов
échomètre
освещение подземного сооружения при помощи системы зеркал, отражающих солнечный свет
lumiduc
хозяйственная операция, отраженная в бухгалерском учете
opération comptable
отраженное действие
répercussion
резонирующий, отражающий звуки
résonnant
отражать звук
résonner
отраженный сигнал
retour
отраженное действие
ricochet
пропускающий и отражающий свет
semi-argenté

Word forms

отразить

глагол, переходный
Инфинитивотразить
Будущее время
я отражумы отразим
ты отразишьвы отразите
он, она, оно отразитони отразят
Прошедшее время
я, ты, он отразилмы, вы, они отразили
я, ты, она отразила
оно отразило
Действит. причастие прош. вр.отразивший
Страдат. причастие прош. вр.отражённый
Деепричастие прош. вр.отразив, *отразивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отразиотразите
Побудительное накл.отразимте
Инфинитивотразиться
Будущее время
я отражусьмы отразимся
ты отразишьсявы отразитесь
он, она, оно отразитсяони отразятся
Прошедшее время
я, ты, он отразилсямы, вы, они отразились
я, ты, она отразилась
оно отразилось
Причастие прош. вр.отразившийся
Деепричастие прош. вр.отразившись, отразясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отразисьотразитесь
Побудительное накл.отразимтесь
Инфинитивотражать
Настоящее время
я отражаюмы отражаем
ты отражаешьвы отражаете
он, она, оно отражаетони отражают
Прошедшее время
я, ты, он отражалмы, вы, они отражали
я, ты, она отражала
оно отражало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотражающийотражавший
Страдат. причастиеотражаемый
Деепричастиеотражая (не) отражав, *отражавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отражайотражайте
Инфинитивотражаться
Настоящее время
я отражаюсьмы отражаемся
ты отражаешьсявы отражаетесь
он, она, оно отражаетсяони отражаются
Прошедшее время
я, ты, он отражалсямы, вы, они отражались
я, ты, она отражалась
оно отражалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотражающийсяотражавшийся
Деепричастиеотражаясь (не) отражавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отражайсяотражайтесь