without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
отряхиваться
см. отряхнуться
Examples from texts
Он не прибавил ни слова, отряхнул свою рясу и вытер кровь со щеки.Il n'ajouta pas un mot, secouant sa soutane, essuyant sa joue saignante.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Потом похлопал руками, отряхивая с них пыль, и пожелал супругам спокойной ночи.Puis, tapant dans ses mains par propreté, il souhaita une bonne nuit au ménage.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Ну, теперь ты, пожалуй, перестанешь слоняться по кладбищу, как язычник, – продолжал он, отряхивая руки от земли…- De cette façon, continua-t-il en se tapant les mains pour les essuyer, tu ne viendras peut-être plus rôder ici comme un païen...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
И она кокетливо поежилась, приподняв округлые плечи, как отряхивающаяся мокрая птица.Et elle eut un joli frisson, en remontant ses épaules potelées, comme un oiseau mouillé qui se secoue.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
– Готов поклясться, вы хотите говорить со мной о починке церкви, – сказал Бамбус, отряхивая с ладоней приставшую к ним землю.- Je jurerais que vous voulez me parler des réparations de l'église, dit-il, en tapant ses mains pleines de terre.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Вслед за ней появились другие: сперва Фанни, которую провожал ее сын Ненесс, потому что Делом никогда не ходил на посиделки; затем вошли Лиза и Франсуаза, со смехом отряхивая покрывавший их одежды снег.Les autres, derrière elle, parurent: d'abord, Fanny qui s'était fait accompagner par son fils Nénesse, Delhomme ne venant jamais aux veillées; et, presque aussitôt, Lise et Françoise, qui secouèrent en riant la neige dont elles étaient couvertes.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачева, который объявлял им прощение и принимал в свою шайку.Ils secouaient la tête et approchaient les lèvres de la main de Pougatcheff; celui-ci leur déclara qu’ils étaient pardonnés et reçus dans ses troupes.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Но животные только отряхивались и возвращались, еще более прожорливые и жадные: они наскакивали на девушку, окружали ее плотным кольцом, рвали ей передник…Mais les bêtes se secouaient, revenaient plus goulues, sautaient sur elle, l'envahissaient, arrachaient son tablier.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Отряхнув прах от ног своих, он сбежал бы в одно прекрасное утро в свою мансарду, к своему изъеденному крысами клавесину, к своей пагубной бутылке и драгоценным манускриптам.Il partirait un beau matin en secouant la poussière de ses pieds, et il reviendrait chercher sa mansarde, son clavecin rongé des rats, sa fatale bouteille et les chers manuscrits.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
отряхиваться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
отряхнуть
глагол, переходный
Инфинитив | отряхнуть |
Будущее время | |
---|---|
я отряхну | мы отряхнём |
ты отряхнёшь | вы отряхнёте |
он, она, оно отряхнёт | они отряхнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отряхнул | мы, вы, они отряхнули |
я, ты, она отряхнула | |
оно отряхнуло |
Действит. причастие прош. вр. | отряхнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | отряхнутый |
Деепричастие прош. вр. | отряхнув, *отряхнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отряхни | отряхните |
Побудительное накл. | отряхнёмте |
Инфинитив | отряхнуться |
Будущее время | |
---|---|
я отряхнусь | мы отряхнёмся |
ты отряхнёшься | вы отряхнётесь |
он, она, оно отряхнётся | они отряхнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отряхнулся | мы, вы, они отряхнулись |
я, ты, она отряхнулась | |
оно отряхнулось |
Причастие прош. вр. | отряхнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | отряхнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отряхнись | отряхнитесь |
Побудительное накл. | отряхнёмтесь |
Инфинитив | отряхивать |
Настоящее время | |
---|---|
я отряхиваю | мы отряхиваем |
ты отряхиваешь | вы отряхиваете |
он, она, оно отряхивает | они отряхивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отряхивал | мы, вы, они отряхивали |
я, ты, она отряхивала | |
оно отряхивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отряхивающий | отряхивавший |
Страдат. причастие | отряхиваемый | |
Деепричастие | отряхивая | (не) отряхивав, *отряхивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отряхивай | отряхивайте |
Инфинитив | отряхиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я отряхиваюсь | мы отряхиваемся |
ты отряхиваешься | вы отряхиваетесь |
он, она, оно отряхивается | они отряхиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отряхивался | мы, вы, они отряхивались |
я, ты, она отряхивалась | |
оно отряхивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отряхивающийся | отряхивавшийся |
Деепричастие | отряхиваясь | (не) отряхивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отряхивайся | отряхивайтесь |