about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

отряхиваться

см. отряхнуться

Examples from texts

Он не прибавил ни слова, отряхнул свою рясу и вытер кровь со щеки.
Il n'ajouta pas un mot, secouant sa soutane, essuyant sa joue saignante.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Потом похлопал руками, отряхивая с них пыль, и пожелал супругам спокойной ночи.
Puis, tapant dans ses mains par propreté, il souhaita une bonne nuit au ménage.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Ну, теперь ты, пожалуй, перестанешь слоняться по кладбищу, как язычник, – продолжал он, отряхивая руки от земли…
- De cette façon, continua-t-il en se tapant les mains pour les essuyer, tu ne viendras peut-être plus rôder ici comme un païen...
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
И она кокетливо поежилась, приподняв округлые плечи, как отряхивающаяся мокрая птица.
Et elle eut un joli frisson, en remontant ses épaules potelées, comme un oiseau mouillé qui se secoue.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
– Готов поклясться, вы хотите говорить со мной о починке церкви, – сказал Бамбус, отряхивая с ладоней приставшую к ним землю.
- Je jurerais que vous voulez me parler des réparations de l'église, dit-il, en tapant ses mains pleines de terre.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Вслед за ней появились другие: сперва Фанни, которую провожал ее сын Ненесс, потому что Делом никогда не ходил на посиделки; затем вошли Лиза и Франсуаза, со смехом отряхивая покрывавший их одежды снег.
Les autres, derrière elle, parurent: d'abord, Fanny qui s'était fait accompagner par son fils Nénesse, Delhomme ne venant jamais aux veillées; et, presque aussitôt, Lise et Françoise, qui secouèrent en riant la neige dont elles étaient couvertes.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачева, который объявлял им прощение и принимал в свою шайку.
Ils secouaient la tête et approchaient les lèvres de la main de Pougatcheff; celui-ci leur déclara qu’ils étaient pardonnés et reçus dans ses troupes.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Но животные только отряхивались и возвращались, еще более прожорливые и жадные: они наскакивали на девушку, окружали ее плотным кольцом, рвали ей передник…
Mais les bêtes se secouaient, revenaient plus goulues, sautaient sur elle, l'envahissaient, arrachaient son tablier.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Отряхнув прах от ног своих, он сбежал бы в одно прекрасное утро в свою мансарду, к своему изъеденному крысами клавесину, к своей пагубной бутылке и драгоценным манускриптам.
Il partirait un beau matin en secouant la poussière de ses pieds, et il reviendrait chercher sa mansarde, son clavecin rongé des rats, sa fatale bouteille et les chers manuscrits.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

отряхиваться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

отряхнуть

глагол, переходный
Инфинитивотряхнуть
Будущее время
я отряхнумы отряхнём
ты отряхнёшьвы отряхнёте
он, она, оно отряхнётони отряхнут
Прошедшее время
я, ты, он отряхнулмы, вы, они отряхнули
я, ты, она отряхнула
оно отряхнуло
Действит. причастие прош. вр.отряхнувший
Страдат. причастие прош. вр.отряхнутый
Деепричастие прош. вр.отряхнув, *отряхнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отряхниотряхните
Побудительное накл.отряхнёмте
Инфинитивотряхнуться
Будущее время
я отряхнусьмы отряхнёмся
ты отряхнёшьсявы отряхнётесь
он, она, оно отряхнётсяони отряхнутся
Прошедшее время
я, ты, он отряхнулсямы, вы, они отряхнулись
я, ты, она отряхнулась
оно отряхнулось
Причастие прош. вр.отряхнувшийся
Деепричастие прош. вр.отряхнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отряхнисьотряхнитесь
Побудительное накл.отряхнёмтесь
Инфинитивотряхивать
Настоящее время
я отряхиваюмы отряхиваем
ты отряхиваешьвы отряхиваете
он, она, оно отряхиваетони отряхивают
Прошедшее время
я, ты, он отряхивалмы, вы, они отряхивали
я, ты, она отряхивала
оно отряхивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотряхивающийотряхивавший
Страдат. причастиеотряхиваемый
Деепричастиеотряхивая (не) отряхивав, *отряхивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отряхивайотряхивайте
Инфинитивотряхиваться
Настоящее время
я отряхиваюсьмы отряхиваемся
ты отряхиваешьсявы отряхиваетесь
он, она, оно отряхиваетсяони отряхиваются
Прошедшее время
я, ты, он отряхивалсямы, вы, они отряхивались
я, ты, она отряхивалась
оно отряхивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотряхивающийсяотряхивавшийся
Деепричастиеотряхиваясь (не) отряхивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отряхивайсяотряхивайтесь