without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
оттаскивать
см. оттащить
Examples from texts
Убийцы, оттащив тело своей жертвы подальше от Кемденского моста, очевидно, стремились направить первые розыски полиции по ложному пути.Les assassins, en traînant son corps loin de Camden-Bridge, avaient voulu sans doute égarer les soupçons de la police pendant ses premières recherches.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Ему шепчут: "Да нет, да нет же, еще не время" - и оттаскивают на место.On lui chuchote : « Mais non, mais non, tout à l'heure »... et on le fait rentrer dans le rang.Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'AlouetteL'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.ЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.
Поэтому, если до тебя дойдут орлеанские слухи насчет того, что меня вот-вот положат в больницу, ты попросишь своих приятелей сделать мне нужный укол и оттащить мои останки за город.Alors, si tu entends des rumeurs d'Orléans pour me mettre à l'hôpital, tu demandes à tes copains de me faire la bonne piqûre et puis de jeter mes restes à la campagne.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
Купо был в ярости; он избил бы своего приятеля, если бы испуганная Жервеза не оттащила его за сюртук.Coupeau, furieux, aurait cogné, si Gervaise ne l’avait tiré par sa redingote, très effrayée, suppliante.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Кристина пыталась оттащить его, но он упрямо не хотел отходить от люка; эта дыра, казалось, влекла его к себе.Et elle le traînait littéralement, car il voulait rester obstinément près de la trappe, et ce trou l’attirait.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
Add to my dictionary
оттаскивать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
оттаскать
глагол, переходный
Инфинитив | оттаскать |
Будущее время | |
---|---|
я оттаскаю | мы оттаскаем |
ты оттаскаешь | вы оттаскаете |
он, она, оно оттаскает | они оттаскают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттаскал | мы, вы, они оттаскали |
я, ты, она оттаскала | |
оно оттаскало |
Действит. причастие прош. вр. | оттаскавший |
Страдат. причастие прош. вр. | оттасканный |
Деепричастие прош. вр. | оттаскав, *оттаскавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттаскай | оттаскайте |
Побудительное накл. | оттаскаемте |
Инфинитив | оттаскивать |
Настоящее время | |
---|---|
я оттаскиваю | мы оттаскиваем |
ты оттаскиваешь | вы оттаскиваете |
он, она, оно оттаскивает | они оттаскивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттаскивал | мы, вы, они оттаскивали |
я, ты, она оттаскивала | |
оно оттаскивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оттаскивающий | оттаскивавший |
Страдат. причастие | оттаскиваемый | |
Деепричастие | оттаскивая | (не) оттаскивав, *оттаскивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттаскивай | оттаскивайте |
Инфинитив | оттаскиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *оттаскиваюсь | мы *оттаскиваемся |
ты *оттаскиваешься | вы *оттаскиваетесь |
он, она, оно оттаскивается | они оттаскиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттаскивался | мы, вы, они оттаскивались |
я, ты, она оттаскивалась | |
оно оттаскивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оттаскивающийся | оттаскивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
оттащить
глагол, переходный
Инфинитив | оттащить |
Будущее время | |
---|---|
я оттащу | мы оттащим |
ты оттащишь | вы оттащите |
он, она, оно оттащит | они оттащат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттащил | мы, вы, они оттащили |
я, ты, она оттащила | |
оно оттащило |
Действит. причастие прош. вр. | оттащивший |
Страдат. причастие прош. вр. | оттащенный |
Деепричастие прош. вр. | оттащив, *оттащивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттащи | оттащите |
Побудительное накл. | оттащимте |
Инфинитив | оттащиться |
Будущее время | |
---|---|
я оттащусь | мы оттащимся |
ты оттащишься | вы оттащитесь |
он, она, оно оттащится | они оттащатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттащился | мы, вы, они оттащились |
я, ты, она оттащилась | |
оно оттащилось |
Причастие прош. вр. | оттащившийся |
Деепричастие прош. вр. | оттащившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттащись | оттащитесь |
Побудительное накл. | оттащимтесь |
Инфинитив | оттаскивать |
Настоящее время | |
---|---|
я оттаскиваю | мы оттаскиваем |
ты оттаскиваешь | вы оттаскиваете |
он, она, оно оттаскивает | они оттаскивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттаскивал | мы, вы, они оттаскивали |
я, ты, она оттаскивала | |
оно оттаскивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оттаскивающий | оттаскивавший |
Страдат. причастие | оттаскиваемый | |
Деепричастие | оттаскивая | (не) оттаскивав, *оттаскивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттаскивай | оттаскивайте |
Инфинитив | оттаскиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я оттаскиваюсь | мы оттаскиваемся |
ты оттаскиваешься | вы оттаскиваетесь |
он, она, оно оттаскивается | они оттаскиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттаскивался | мы, вы, они оттаскивались |
я, ты, она оттаскивалась | |
оно оттаскивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оттаскивающийся | оттаскивавшийся |
Деепричастие | оттаскиваясь | (не) оттаскивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттаскивайся | оттаскивайтесь |