without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
оттенить
ombrer vt; nuancer vt
перен. nuancer vt; faire ressortir qch; appuyer vt (sur qch); souligner vt, accentuer vt (подчеркнуть)
Examples from texts
Нежность наша заметна только тогда, когда мы умеем оттенить ее злостью.On ne vous sait gré de vos tendresses que quand vous les avez mises en relief par des méchancetés.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
– Ну, Иосиф, – прошептала она, – еще аккорд, чтобы оттенить речитатив.-Allons, Joseph, dit-elle tout bas, un accord pour soutenir le récitatif.»Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Господину Гримону шел уже шестой десяток, роста он был среднего; из-под сутаны, мешком сидевшей на нем, торчали огромные туфли с серебряными пряжками, белоснежные брыжи оттеняли жирное, очень белое, но сейчас слегка тронутое загаром лицо.Monsieur Grimont, homme de cinquante ans, de moyenne taille, enseveli dans sa soutane, d’où sortaient deux gros souliers à boucles d’argent, offrait au-dessus de son rabat un visage grassouillet, d’une teinte généralement blanche, mais dorée.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
В этот час лицо спящего Рафаэля сияло красотой — один из капризов физиологии; белизну кожи оттенял яркий румянец, приводящий в недоумение и отчаяние медицинскую мысль.A cette heure, Raphaël, par un de ces caprices physiologiques, l'étonnement et le désespoir des sciences médicales, resplendissait de beauté pendant son sommeil. Un rose vif colorait ses joues blanches.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Жюльен знал, что у г-жи де Фервак есть свое любимое место в гостиной, где падавший на нее свет оттенял ее красоту самым наивыгодным образом.Julien savait la place qui, d’après la disposition des lumières, convenait au genre de beauté de Mme de Fervaques.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Вдоль всей средней части церкви тянулись четырнадцать грубо намалеванных картин в черных багетовых рамах, изображавших четырнадцать этапов крестного пути. Эти «страсти Господни» оттеняли желтыми, синими и красными пятнами резкую белизну стен.Tout le long de la nef, les quatorze stations du chemin de la Croix, quatorze images grossièrement enluminées, encadrées de baguettes noires, tachaient du jaune, du bleu et du rouge de la Passion, la blancheur crue des murs.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Граф Годиц выделялся своим уменьем тонко оттенять эту непринужденность, которая не только не оскорбляла Вильгельмину, а казалась ей доказательством особенного поклонения.Le comte Hoditz était, entre tous, remarquable par cette fine nuance de laisser-aller qui, loin de choquer Wilhelmine, lui semblait un hommage de plus.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он был очень бледен, глаза оттенялись мертвенной синевой, губы побелели. В нем была какая‑то трогательная прелесть, словно у выздоравливающей девушки.Il était très blanc, les yeux meurtris de bleu, les lèvres pâles; il avait une grâce de fille convalescente.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Другое украшение было бы ненужным, но этот жемчуг только оттенит ее молодость.Un autre bijou l'aurait inutilement chargé, ces perles ne diraient que sa jeunesse.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
оттеняющее роль главного
faire-valoir
Word forms
оттенить
глагол, переходный
Инфинитив | оттенить |
Будущее время | |
---|---|
я оттеню | мы оттеним |
ты оттенишь | вы оттените |
он, она, оно оттенит | они оттенят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттенил | мы, вы, они оттенили |
я, ты, она оттенила | |
оно оттенило |
Действит. причастие прош. вр. | оттенивший |
Страдат. причастие прош. вр. | оттенённый |
Деепричастие прош. вр. | оттенив, *оттенивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттени | оттените |
Побудительное накл. | оттенимте |
Инфинитив | оттениться |
Будущее время | |
---|---|
я оттенюсь | мы оттенимся |
ты оттенишься | вы оттенитесь |
он, она, оно оттенится | они оттенятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттенился | мы, вы, они оттенились |
я, ты, она оттенилась | |
оно оттенилось |
Причастие прош. вр. | оттенившийся |
Деепричастие прош. вр. | оттенившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттенись | оттенитесь |
Побудительное накл. | оттенимтесь |
Инфинитив | оттенять |
Настоящее время | |
---|---|
я оттеняю | мы оттеняем |
ты оттеняешь | вы оттеняете |
он, она, оно оттеняет | они оттеняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттенял | мы, вы, они оттеняли |
я, ты, она оттеняла | |
оно оттеняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оттеняющий | оттенявший |
Страдат. причастие | оттеняемый | |
Деепричастие | оттеняя | (не) оттеняв, *оттенявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттеняй | оттеняйте |
Инфинитив | оттеняться |
Настоящее время | |
---|---|
я оттеняюсь | мы оттеняемся |
ты оттеняешься | вы оттеняетесь |
он, она, оно оттеняется | они оттеняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттенялся | мы, вы, они оттенялись |
я, ты, она оттенялась | |
оно оттенялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оттеняющийся | оттенявшийся |
Деепричастие | оттеняясь | (не) оттенявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттеняйся | оттеняйтесь |