about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

очищать

см. очистить

Medical (Ru-Fr)

очищать

évacuer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Выделялись только газы; шлака собиралось чрезвычайно мало, и, чтобы его удалить, достаточно было ежедневно очищать печи.
Des gaz seuls s’échappaient et les laitiers étaient si peu abondants, qu’on s’en débarrassait sans peine par des nettoyages quotidiens.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Одному из могильщиков пришлось прыгнуть в яму, он стал очищать ее лопатой, медленно и ритмично выбрасывая землю наверх.
Un des fossoyeurs dut sauter dans la fosse, pour la vider à la pelle, d’un jet lent et rythmique.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Нет, все оживает, все очищается, все возносится к источнику света.
- Non, tout revit, tout s'épure, tout remonte à la source de lumière.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Он почти гордился тем, что принадлежит к особой разновидности человеческой породы, что он взращен для бога и старательно очищен от человеческой грязи ревнивым воспитанием души.
Cela le rendait presque fier, de ne plus tenir à l'espèce, d'avoir été élevé pour Dieu, soigneusement purgé des ordures humaines par une éducation jalouse.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
В воздухе, очищенном и освеженном их ароматом, есть что‑то возвышающее, и я чувствую какую‑то связь между своей жизнью и жизнью всего окружающего.
Il y a dans l'air épuré et rafraîchi par elles quelque chose de souverain, et je sens une espèce de rapport entre ma vie et celle de tout ce qui vit autour de moi.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Как тебе известно, преступления Яна Жижки еще не вполне искуплены, и одна ты, сестра моя Ванда, можешь очистить меня в этой фазе моей жизни.
Tu sais, les crimes de Jean Ziska ne sont point assez expiés; et toi seule, toi ma soeur Wanda, peux accomplir l'acte de ma purification en cette phase de ma vie.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– А у вас-то что слышно? Все по-прежнему? – спросила Жюли, очищая морковку.
– Alors, ça va toujours la même chose chez vous? demanda Julie, qui épluchait une carotte.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Вы намеревались – сказали вы – очистить и освятить мою душу.
Vous aviez entrepris, dites-vous, de me purifier et de me sanctifier.
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Прежде чем открыть дверь, она остановилась, с беспокойством оглядела свое старое платье из зеленого щелка, попыталась застегнуть его, очистила подол от приставших к нему с пола ниток и засунула в лиф выпиравшую из него грудь.
Devant la porte, avant de la pousser, elle examina d'un oeil inquiet sa vieille robe de soie verte, tâcha de la boutonner, l'éplucha des fils ramassés sur les parquets; et elle fit rentrer d'une tape sa gorge débordante.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Винт был очищен, но почти бездействовал.
Son hélice avait été dégagée, et cependant, il s’en servait à peine.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
– Вот видите, все за то, чтобы к нам возвратились спокойствие и надежда; д'Артаньян очищает море и предоставляет нам свободный проход.
– Vous voyez donc bien, tout conspire à nous donner le repos et l’espoir. D’Artagnan débarrasse la mer et nous fait libres.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Там речь шла об Иоканане и о таких же, как он, людях. Симеон из Гитои очищал от грехов огнем.
On y causait de Iaokanann et des gens de son espèce; Simon de Gittoï lavait les péchés avec du feu.
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
Рисунки автоматически очищаются при переключении на другую страницу, или нажатии Очистить рисунки на верхней панели.
Les dessins sont automatiquement effacés lorsque vous changez de page, ou manuellement en choisissant l' icône Effacer les dessins dans la barre en haut de l' écran.
Он хотел было заговорить, очистить зал от публики, но слов уже не было слышно.
Il voulut parler, faire évacuer la salle; mais il dut renoncer à être entendu.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Однако я обманула бы Вас или дала бы безрассудный обет, так как сердце мое недостаточно еще очистилось от прежней любви, чтобы без страха принадлежать сейчас Вам и без угрызений совести заслужить Вашу любовь.
Et pourtant je vous tromperais, ou je ferais un serment téméraire; car mon coeur n'est pas assez purifié de l'ancien amour, pour vous appartenir dès à présent, sans effroi, et pour mériter le vôtre sans remords.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

очищать1/6
évacuer

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    nettoyer

    translation added by Валерий Коротоношко
    Bronze fr-ru
    0

Collocations

очищать забой
débloquer
очищать от грязи
débourber
очищать от кустарника
débroussailler
очищать от щебня, мусора
décombrer
очищать от волокон
défibrer
очищать от примесей
dégager
очищать танкер
dégazer
очищать от жира
dégraisser
очищать от гравия
dégraveler
очищать от мазута
démazouter
очищать соты
démieller
очищать от пыли
dépoussiérer
очищать от камней
dérocher
очищать от налета окалины
désincruster
очищать поры
désincruster

Word forms

очистить

глагол, переходный
Инфинитивочистить
Будущее время
я очищумы очистим
ты очистишьвы очистите
он, она, оно очиститони очистят
Прошедшее время
я, ты, он очистилмы, вы, они очистили
я, ты, она очистила
оно очистило
Действит. причастие прош. вр.очистивший
Страдат. причастие прош. вр.очищенный
Деепричастие прош. вр.очистив, *очистивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.очисть, очистиочистьте, очистите
Побудительное накл.очистимте
Инфинитивочиститься
Будущее время
я очищусьмы очистимся
ты очистишьсявы очиститесь
он, она, оно очиститсяони очистятся
Прошедшее время
я, ты, он очистилсямы, вы, они очистились
я, ты, она очистилась
оно очистилось
Причастие прош. вр.очистившийся
Деепричастие прош. вр.очистившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.очисться, очистисьочистьтесь, очиститесь
Побудительное накл.очистимтесь
Инфинитивочищать
Настоящее время
я очищаюмы очищаем
ты очищаешьвы очищаете
он, она, оно очищаетони очищают
Прошедшее время
я, ты, он очищалмы, вы, они очищали
я, ты, она очищала
оно очищало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеочищающийочищавший
Страдат. причастиеочищаемый
Деепричастиеочищая (не) очищав, *очищавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.очищайочищайте
Инфинитивочищаться
Настоящее время
я очищаюсьмы очищаемся
ты очищаешьсявы очищаетесь
он, она, оно очищаетсяони очищаются
Прошедшее время
я, ты, он очищалсямы, вы, они очищались
я, ты, она очищалась
оно очищалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеочищающийсяочищавшийся
Деепричастиеочищаясь (не) очищавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.очищайсяочищайтесь