about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

парадоксальный

paradoxal

Medical (Ru-Fr)

парадоксальный

(напр. о реакции) paradoxal

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И тут тоже - что за парадоксальное лицемерие: почему гости, которых звал, которых так долго ждал, всегда приходят с таким торжествующим грохотом, а эти взломщики, эти похитители твоей сиесты настолько стыдливо, так потихоньку отворяют ворота?
Là aussi, l'hypocrisie semble paradoxale : pourquoi les invités que l'on attend trop longtemps font-ils des débuchés triomphants, quand les voleurs de sieste ont des pudeurs de cloître au seuil de votre grille?
Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassinee
La sieste assassinee
Delerm, Philippe
© Editions Gallimards, 2011
Загубленная сиеста
Делерм, Филипп
Несмотря на то, что в конечном итоге эти наркотики оказывают вредное воздействие, отношение к ним, как это ни парадоксально, является более терпимым, чем к стимуляторам растительного происхождения.
Fait paradoxal, ces drogues, malgré les effets nocifs qu'elles peuvent avoir, bénéficient d'une image plus inoffensive que les stimulants fabriqués à partir de plantes.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Но если б я, как это не парадоксально, и утратил всякие иллюзии, если б в минуту слабости и готов был сдаться без борьбы, - я не мог бы этого сделать!
Enfin je l’affirme bien que cela paraisse improbable -, si je cherchais à détruire en moi toute illusion, si je voulais « désespérer », je ne le pouvais pas !
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Для того, чьим главным достоинством является любопытство, это непонятно и парадоксально.
Pour un être dont la principale qualité était la curiosité, c'est un comble et un paradoxe.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
«Как бы это ни показалось парадоксальным, - пишет Рене Груссе, - но если бы потребовалось сравнить историю Китая с историей какой-нибудь другой крупной человеческой общности, то на ум пришли бы Канада или Соединенные Штаты.
« Pour paradoxal qu'il y paraisse, écrivait Bené Grousset, s'il fallait comparer l'histoire de la Chine à celle de quelque autre grande collectivité humaine, c'est à l'histoire du Canada ou des États-Unis qu'il faudrait songer.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Потому что предаваться интенсивной нервной деятельности во время глубокого сна — парадоксально.
Parce qu'il est paradoxal de se livrer à une activité nerveuse intense au moment même de son sommeil le plus profond.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Парадоксально, что «Купальщицы» нашли сочувственный отклик... у понтуазского кюре, пригласившего Курбе и его двух друзей на пирушку по случаю ежегодной ярмарки.
Paradoxalement Les Baigneuses trouvent grâce devant... le curé de Pontoise, qui invite l'artiste et deux de ses amis à un banquet organisé à l'occasion de l'annuelle foire aux cruches.
Шури, Морис / Здравствуйте, господин Курбе!Choury, Maurice / Bonjour, monsieur Courbet!
Bonjour, monsieur Courbet!
Choury, Maurice
© 1969 Éditions sociales
Здравствуйте, господин Курбе!
Шури, Морис
© Издательство "Изобразительное искусство", 1972 г.
© 1969 Éditions sociales
Парадоксально, что после 1956 года Корнай полностью отверг социализм и не помышлял о том, что его проект будет когда-либо использован.
Le paradoxe est que Kornaï, après 1956, avait rejeté totalement le socialisme et ne croyait plus que son projet pût être appliqué.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.

Add to my dictionary

парадоксальный1/2
paradoxalExamples

парадоксальный случай — cas paradoxal
парадоксальный вывод — conclusion paradoxale

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

парадоксальный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпарадоксальныйпарадоксален
Жен. родпарадоксальнаяпарадоксальна
Ср. родпарадоксальноепарадоксально
Мн. ч.парадоксальныепарадоксальны
Сравнит. ст.парадоксальнее, парадоксальней
Превосх. ст.парадоксальнейший, парадоксальнейшая, парадоксальнейшее, парадоксальнейшие