about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

перевалить

  1. (переложить) разг., спец. mettre vt à un autre endroit

  2. (перетащить) culbuter vt

  3. (через горный хребет и т.п.) franchir vt

  4. безл. разг.

    • мне перевалило за пятьдесят — j'ai cinquante ans accomplis (или bien sonnés, révolus), j'ai dépassé la cinquantaine
    • перевалило за полночь — il est minuit passé

Examples from texts

Наконец он поднялся на вершину большой горы, через которую ему надо было перевалить, чтобы попасть в уединенную долину, где жил его друг, молодой лесоторговец Фуке.
Enfin il atteignit le sommet de la grande montagne, près duquel il fallait passer pour arriver, par cette route de traverse, à la vallée solitaire qu’habitait Fouqué, le jeune marchand de bois son ami.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Теперь ему перевалило уже за шестьдесят, но он зачастую по‑прежнему приезжал туда обедать, в качестве старого приятеля, который, страдая ревматизмом, мог развлекаться лишь одними воспоминаниями.
Maintenant, bien qu'il eût dépassé la soixantaine, il y venait dîner toujours, en vieux camarade, auquel ses rhumatismes ne permettaient plus que le souvenir.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Как бы то ни стало, в момент, когда «Полярная лилия» в очередной раз тяжело перевалилась с боку на бок, рука третьего помощника нащупала руку капитана и нерешительно пожала ее.
Toujours est-il que la main du troisième officier, tandis que le Polarlys roulait lourdement d'un bord sur l'autre, toucha celle du capitaine, hésita, finit par l'étreindre.
Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du Polarlys
Le Passager du Polarlys
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Пассажир "Полярной лилии"
Сименон, Жорж
Кибитка тихо подвигалась, то въезжая на сугроб, то обрушаясь в овраг и переваливаясь то на одну, то на другую сторону.
La kibitka s’avançait avec lenteur, tantôt soulevée sur un amas, tantôt précipitée dans une fosse et se balançant de côté et d’autre.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Сердце его разрывалось, и пока он не перевалил через гору, пока ему еще видна была верьерская колокольня, он то и дело оборачивался на ходу.
Son âme était navrée, et avant de passer la montagne, tant qu’il put voir le clocher de l’église de Verrières, souvent il se retourna.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
– Будет вам! – вмешалась герцогиня. – Вы замечаете только тех женщин, которым перевалило за тридцать.
- Laissez donc, reprit la duchesse, vous remarquez seulement les femmes quand elles ont passé trente ans.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Дар Ветер посмотрел на север, откуда, тяжело переваливаясь, ползли перегруженные людьми автоматические электробусы.
Dar Véter regarda en direction du nord, d’où venaient des électrobus automatiques lourdement chargés de voyageurs.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Знаменитый Кукуметто, выслеженный в Абруццских горах и изгнанный из неаполитанских владений, где он вел настоящую войну, перевалил, как Манфред, через Гарильяно и нашел убежище между Соннино и Пиперно, на берегах Амазено.
« Le célèbre Cucumetto, traqué dans les Abruzzes, chassé du royaume de Naples, où il avait soutenu une véritable guerre, avait traversé Garigliano comme Manfred, et était venu entre Sonnino et Juperno se réfugier sur les bords de l’Amasine.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Поставив фонарь на землю возле трупа, он ушел, переваливаясь с ноги на ногу.
Et, posant la lanterne par terre, près du corps, il s'éloigna de son pas traînard.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Перевалим через Андские хребты .
Franchissons la Cordillère des Andes.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль

Add to my dictionary

перевалить1/4
Verbmettre à un autre endroit

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переваливаться с боку на бок
se dandiner

Word forms

перевалить

глагол, переходный
Инфинитивперевалить
Будущее время
я перевалюмы перевалим
ты перевалишьвы перевалите
он, она, оно перевалитони перевалят
Прошедшее время
я, ты, он перевалилмы, вы, они перевалили
я, ты, она перевалила
оно перевалило
Действит. причастие прош. вр.переваливший
Страдат. причастие прош. вр.переваленный
Деепричастие прош. вр.перевалив, *переваливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перевалиперевалите
Побудительное накл.перевалимте
Инфинитивперевалиться
Будущее время
я перевалюсьмы перевалимся
ты перевалишьсявы перевалитесь
он, она, оно перевалитсяони перевалятся
Прошедшее время
я, ты, он перевалилсямы, вы, они перевалились
я, ты, она перевалилась
оно перевалилось
Причастие прош. вр.перевалившийся
Деепричастие прош. вр.перевалившись, перевалясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перевалисьперевалитесь
Побудительное накл.перевалимтесь
Инфинитивпереваливать
Настоящее время
я переваливаюмы переваливаем
ты переваливаешьвы переваливаете
он, она, оно переваливаетони переваливают
Прошедшее время
я, ты, он переваливалмы, вы, они переваливали
я, ты, она переваливала
оно переваливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепереваливающийпереваливавший
Страдат. причастиепереваливаемый
Деепричастиепереваливая (не) переваливав, *переваливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переваливайпереваливайте
Инфинитивпереваливаться
Настоящее время
я переваливаюсьмы переваливаемся
ты переваливаешьсявы переваливаетесь
он, она, оно переваливаетсяони переваливаются
Прошедшее время
я, ты, он переваливалсямы, вы, они переваливались
я, ты, она переваливалась
оно переваливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепереваливающийсяпереваливавшийся
Деепричастиепереваливаясь (не) переваливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переваливайсяпереваливайтесь