without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
переводить
см. перевести
Law (Ru-Fr)
переводить
(с одной работы на другую) muter, (другому лицу) reverser, (из одного места в другое) transférer, (денежные суммы) virer
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Как могу я переводить бессмысленные бредни, в которых нет ни малейшей последовательности? – пожимая плечами, ответила Амелия.«Comment voulez-vous que je vous traduise des rêveries sans suite et sans signification? dit Amélie en haussant les épaules.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Этьен и Жанлен подвигались молча и очень спешили, но труп качался в руках и мешал идти; чуть ли не каждые сто метров приходилось класть его на землю и переводить дух.Silencieux, ils se hâtaient, gênés par le ballottement du cadavre, obligés de le poser à terre tous les cent mètres.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
По его словам, он стремился переводить как можно ближе к подлиннику, чтобы в его добросовестной передаче я могла постичь гениальные произведения греков во всей их простоте.Il s'attachait à la faire assez fidèle, disait-il, pour que je pusse saisir, dans l'exactitude scrupuleuse de son interprétation, le génie des Grecs dans toute sa simplicité.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Чтобы спасти Артура Рамиреза, вам надо изобрести машину вроде «Пьер де Розетт», которая позволяет вам общаться с муравьями, но на этот раз она должна переводить язык рака.Pour sauver Arthur Ramirez, il vous faut fabriquer une machine " Pierre de Rosette " semblable à celle qui vous permet de communiquer avec les fourmis mais destinée, cette fois, à traduire le langage du cancer.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Финеес, галилеянин родом, отказывался их переводить.Phinées, Galiléen d'origine, refusa de les traduire.Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Тогда при попустительстве деловых людей повсюду разъезжали многочисленные «авантюристы»; стало даже вполне обычным переводить векселя на себя, что широко распахивало ворота для множества злоупотреблений.Toute une « cavallerie » alors court avec la connivence des hommes d'affaires, il devient même ordinaire de tirer sur soi, c'est la porte ouverte à bien des abus.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Они уже не были переведены с немецкого.Maintenant ce n’était plus des traductions de l’allemand qu’on lui envoyait.Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
Тут Консуэло, придя в себя, заговорила, останавливаясь после каждой фразы, чтобы перевести дух.Enfin, Consuelo, revenant à elle, leur parla ainsi, en s'arrêtant à chaque phrase pour respirer:Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я медленно возвращаюсь, с трудом переводя дух, запыхавшись, чувствуя удушье от невыносимого дыхания вулкана, и, вскоре достигнув вершины конуса, вижу все Липарские острова, рассыпанные, как бусинки, вдоль берега.Je reviens lentement, essoufflé, haletant, suffoqué par l'haleine irrespirable du volcan; et bientôt, remonté au sommet du cône, j'aperçois toutes les Lipari égrenées sur les flots.Мопассан, Ги де / Бродячая жизньMaupassant, Guy de / La vie erranteLa vie erranteMaupassant, Guy deБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Но я знаю, еще несколько секунд – и Сахара переведет дух и снова вздохнет.Mais je sais bien, pendant les secondes qui suivent, que le Sahara reprend son souffle et va pousser son second soupir.Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesTerre des hommesSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1939Планета людейСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Художественная литература», 1983
Не желая ни поддержать, ни осудить его взглядом, я перевел глаза на Жака, который жаловался на сильную боль в горле; матери пришлось унести его домой.Pour éviter de l’approuver ou de l’improuver par mon regard, je contemplais Jacques qui se plaignait de souffrir dans la gorge, et que sa mère emporta. Avant de nous quitter, elle put entendre son mari.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Чтобы перевести разговор на другое, я спросил Сезанна, какие причины могли заставить Золя стремиться попасть во Французскую академию.Pour faire diversion, je demandai à Cézanne : « Quelles raisons avaient pu pousser Zola à vouloir être de l'Académie française?Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Тот медленно перевел глаза на жену и детей своего хозяина, расположившихся как раз у него под окном.Celui-ci avait lentement ramené les yeux sur le groupe que formait, juste au-dessous de la fenêtre, la famille de son propriétaire.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
У меня всегда была склонность перевести мистическое в научный план.J'avais toujours cette préoccupation de légitimer la mystique par la science.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Как только он с трудом перевел дыхание, я, не теряя времени, поспешил спросить: А ваши „картинки" Сезанна? Вы никогда не думали продать их?Comme il reprenait péniblement haleine : « Et vos « images » de Cézanne, questionnai-je, sans perdre de temps, n'avez-vous jamais songé à les vendre ?Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
переводить в стоимость, оценивать на данный момент
actualiser
переводить вперед
avancer
переводить или нанимать на временную работу по соглашению
contractualiser
переводить из столицы
décentraliser
переводить на метрическую систему мер
décimaliser
переводить в низший разряд
déclasser
переводить на другие квартиры
déloger
переводить в резерв
désarmer
переводить на тепловозную тягу
diéséliser
переводить в цифровую форму
digitaliser
переводить на французский язык
francophoniser
переводить на другой язык
interpréter
устно переводить
interpréter
переводить на временную или краткосрочную работу
précariser
переводить в новый разряд
reclasser
Word forms
переводить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | переводить |
Будущее время | |
---|---|
я перевожу | мы переводим |
ты переводишь | вы переводите |
он, она, оно переводит | они переводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переводил | мы, вы, они переводили |
я, ты, она переводила | |
оно переводило |
Причастие прош. вр. | переводивший |
Страд. прич. прош. вр. | перевоженный |
Деепричастие прош. вр. | переводив, *переводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переводи | переводите |
Побудительное накл. | переводимте |
перевести
глагол, переходный
Инфинитив | перевести |
Будущее время | |
---|---|
я переведу | мы переведём |
ты переведёшь | вы переведёте |
он, она, оно переведёт | они переведут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перевёл | мы, вы, они перевели |
я, ты, она перевела | |
оно перевело |
Действит. причастие прош. вр. | переведший |
Страдат. причастие прош. вр. | переведённый |
Деепричастие прош. вр. | переведя, *переведши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переведи | переведите |
Побудительное накл. | переведёмте |
Инфинитив | перевестись |
Будущее время | |
---|---|
я переведусь | мы переведёмся |
ты переведёшься | вы переведётесь |
он, она, оно переведётся | они переведутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перевёлся | мы, вы, они перевелись |
я, ты, она перевелась | |
оно перевелось |
Причастие прош. вр. | переведшийся |
Деепричастие прош. вр. | переведясь, *переведшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переведись | переведитесь |
Побудительное накл. | переведёмтесь |
Инфинитив | переводить |
Настоящее время | |
---|---|
я перевожу | мы переводим |
ты переводишь | вы переводите |
он, она, оно переводит | они переводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переводил | мы, вы, они переводили |
я, ты, она переводила | |
оно переводило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | переводящий | переводивший |
Страдат. причастие | переводимый | |
Деепричастие | переводя | (не) переводив, *переводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переводи | переводите |
Инфинитив | переводиться |
Настоящее время | |
---|---|
я перевожусь | мы переводимся |
ты переводишься | вы переводитесь |
он, она, оно переводится | они переводятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переводился | мы, вы, они переводились |
я, ты, она переводилась | |
оно переводилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | переводящийся | переводившийся |
Деепричастие | переводясь | (не) переводившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переводись | переводитесь |