without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
перевёртывать
см. перевернуть
OilAndGas (Ru-Fr)
перевертывать
rebrousser
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мы подняли его не вполне вверх ногами – он свешивался несколько набок – и привязали к мачте куском какой-то снасти, которую пришлось для этого разрезать. Сообщаю, как факт, что лодка при этом не перевернулась.Nous la hissâmes – pas précisément sens dessus dessous, mais plutôt de travers – et nous l’attachâmes au mât avec l’amarre du canot, que nous coupâmes à cet effet.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
– Я весь Париж перевернула вверх дном, пока отыскала хоть это!J'ai remué Paris avant de le trouver.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- Огромная ледяная глыба, целая гора, перевернулась, - ответил капитан Немо.— Un énorme bloc de glace, une montagne entière s’est retournée, me répondit-il.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
На полу, усыпанном апельсинами, валялась перевернутая стойка с журналами. У ног Бабы красовалась разбитая банка говяжьей тушенки.À terre, devant Baba, gisaient des oranges, un présentoir de magazines, un bocal cassé de bœuf séché et des éclats de verre.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Он читал весь чин богородичной службы, благочестивые книги, написанные в ее восхваление, малый псалтырь св. Бонавентуры и был исполнен такого нежного обожания царицы небесной, что слезы мешали ему переворачивать страницы книги.Il lisait l'Office de la Vierge, les livres de sainteté en son honneur, le petit Psautier de saint Bonaventure, d'une tendresse si dévote, que les larmes l'empêchaient de tourner les pages.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
«Песочные часы» перевернулись должным образом.Le sablier est renversé dans le bon sens.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
К несчастью, он более расторопен, чем его господин, и ради него переворачивает все вверх дном: решив, что ему могут отказать в том, что он попросит, он берет все, что нужно, без спросу.Malheureusement, il est plus ingambe que son maître, ce qui fait que pour son maître il met tout sens dessus dessous, attendu que, comme il pense qu'on pourrait lui refuser ce qu'il demande, il prend tout ce dont il a besoin sans demander.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Стоит Лавинии сесть в лодку, и лодка переворачивается.Il suffit que Lavinia monte dans votre barque pour qu'elle chavire.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
— Конрад Лоренц, «Агрессивность», глава одиннадцатая. — закончила цитировать Валери, перевернувшись на бок и опершись на локоть.Konrad Lorenz, L'Agression, chapitre 11, a terminé Valérie en se tournant de côté, appuyée sur un coude.Ковелер, Дидье ван / Путь в один конецCauwelaert, Didier van / Un aller simpleUn aller simpleCauwelaert, Didier van© Editions Albin Michel S.A., 1994Путь в один конецКовелер, Дидье ван
Один фарисей из любопытства перевернул ее; Маннэи снова поставил ее прямо и поднес Авлу, который от этого проснулся.Un Pharisien la retourna curieusement; et Mannaëi, l'ayant remise d'aplomb, la posa devant Aulus, qui en fut réveillé.Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Однажды вечером батюшка сидел на диване, перевертывая листы Придворного Календаря; но мысли его были далеко, и чтение не производило над ним обыкновенного своего действия.Un soir, assis sur son sofa, mon père feuilletait le Calendrier de la cour; mais ses idées étaient bien loin de là, et la lecture de ce livre ne produisait pas sur lui l’impression ordinaire.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Эта сотня сумасшедших готова перевернуть вверх дном мой погреб.J'ai ici cent enragés qui mettent ma cave sens dessus dessous.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Фил сложил деревянные стулья, перевернул тростниковый стол.Phil plia les fauteuils de bois, retourna la table en rotin.Колетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыColette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbeLe ble en herbeColette, Sidonie-Gabrielle© ОАО Издательство «Радуга», 2003Ранние всходыКолетт, Сидони-Габлиель© Издательство «Художественная литература», 1987
По мере того, как он разворачивал письма, с их страниц сходили отчетливые воспоминания, и они переворачивали ему душу.A mesure qu'il les ouvrait, des souvenirs en sortaient, précis, qui remuaient son âme.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Если бы произошла революция и перевернула все вверх дном, она всегда сумела бы устоять на ногах, делала бы то, что нужно, была бы на своем месте всюду, куда бы ни забросила ее судьба.Si la révolution venait et mettait à l’endroit ce qui était à l’envers et à l’envers ce qui était à l’endroit, elle saurait toujours se trouver sur ses pieds, elle ferait ce qu’il y aura à faire, elle serait à sa place partout où elle serait placée.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Add to my dictionary
перевёртывать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
перевернутая консоль
aileron
переворачивать литеру
bloquer
перевернутые литеры
blocage
вносить резкие изменения, переворачивать
bousculer
приводить в беспорядок, переворачивать вверх дном, передвигать, сдвигать с места, опрокидывать
bousculer
перевернуть вверх дном
cabaner
перевернуть вверх дном
chambarder
переворачивать вверх дном
chambouler
перевернуться, перекувырнуться
culbuter
переворачивать вверх дном
renverser
перевернуть вверх дном
retourner
Word forms
перевернуть
глагол, переходный
Инфинитив | перевернуть |
Будущее время | |
---|---|
я переверну | мы перевернём |
ты перевернёшь | вы перевернёте |
он, она, оно перевернёт | они перевернут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перевернул | мы, вы, они перевернули |
я, ты, она перевернула | |
оно перевернуло |
Действит. причастие прош. вр. | перевернувший |
Страдат. причастие прош. вр. | перевернутый, перевёрнутый |
Деепричастие прош. вр. | перевернув, *перевернувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переверни | переверните |
Побудительное накл. | перевернёмте |
Инфинитив | перевернуться |
Будущее время | |
---|---|
я перевернусь | мы перевернёмся |
ты перевернёшься | вы перевернётесь |
он, она, оно перевернётся | они перевернутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перевернулся | мы, вы, они перевернулись |
я, ты, она перевернулась | |
оно перевернулось |
Причастие прош. вр. | перевернувшийся |
Деепричастие прош. вр. | перевернувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перевернись | перевернитесь |
Побудительное накл. | перевернёмтесь |
Инфинитив | переворачивать, *перевёртывать |
Настоящее время | |
---|---|
я переворачиваю, *перевёртываю | мы переворачиваем, *перевёртываем |
ты переворачиваешь, *перевёртываешь | вы переворачиваете, *перевёртываете |
он, она, оно переворачивает, *перевёртывает | они переворачивают, *перевёртывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переворачивал, *перевёртывал | мы, вы, они переворачивали, *перевёртывали |
я, ты, она переворачивала, *перевёртывала | |
оно переворачивало, *перевёртывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | переворачивающий, *перевёртывающий | переворачивавший, *перевёртывавший |
Страдат. причастие | переворачиваемый, *перевёртываемый | |
Деепричастие | переворачивая, *перевёртывая | (не) переворачивав, *переворачивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переворачивай, *перевёртывай | переворачивайте, *перевёртывайте |
Инфинитив | переворачиваться, *перевёртываться |
Настоящее время | |
---|---|
я переворачиваюсь, *перевёртываюсь | мы переворачиваемся, *перевёртываемся |
ты переворачиваешься, *перевёртываешься | вы переворачиваетесь, *перевёртываетесь |
он, она, оно переворачивается, *перевёртывается | они переворачиваются, *перевёртываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переворачивался, *перевёртывался | мы, вы, они переворачивались, *перевёртывались |
я, ты, она переворачивалась, *перевёртывалась | |
оно переворачивалось, *перевёртывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | переворачивающийся, *перевёртывающийся | переворачивавшийся, *перевёртывавшийся |
Деепричастие | переворачиваясь, *перевёртываясь | (не) переворачивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переворачивайся, *перевёртывайся | переворачивайтесь, *перевёртывайтесь |