without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
перекликаться
s'entr'appeler (ll), s'appeler les uns les autres
перен. faire écho [[eko]
Business (Ru-Fr)
перекликаться
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И все это смеялось, перекликалось, пило и ело, оживлялось от вина и затоплялось той радостью, какая в иные дни вместе с солнцем опускается на Париж.Tout cela riait, appelait, buvait et mangeait, mis en gaîté par les vins et inondé d'une de ces joies qui tombent sur Paris, en certains jours, avec le soleil.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
В самом деле, звуки перекликаются, как два тамтама.En effet, les coups semblent se répondre comme s'il s'agissait d'un chant à deux tam-tams.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Как раз в ту минуту, когда все часы, словно перекликаясь, пробили два часа пополуночи, Андзолето очутился на Корте‑Минелли, у церкви Сан‑Фантино.C'est dans la corte Minelli, près l'église San-Fantin, qu'Anzoleto se trouva au moment où les horloges se renvoyaient l'une à l'autre le coup de deux heures après minuit.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Глухой рокот их разговоров, раздававшийся низко, у самого пола, звучал, как непрерывная басовая нота в общем хоре голосов, перекликавшихся над их головами.Leur murmure sourd, parti de plus bas, formait comme une basse continue aux conversations qui s’entrecroisaient au-dessus de leurs têtes.Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etrangerL'etrangerCamus, Albert© 1942 Librairie Gallimard© 1988 Ray DavisonПостороннийКамю, Альбер© 1942 Librairie Gallimard© Издательство "Прометей", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
перекликаться с
rejoindre
Word forms
перекликнуть
глагол, переходный
Инфинитив | перекликнуть |
Будущее время | |
---|---|
я перекликну | мы перекликнем |
ты перекликнешь | вы перекликнете |
он, она, оно перекликнет | они перекликнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перекликнул | мы, вы, они перекликнули |
я, ты, она перекликнула | |
оно перекликнуло |
Действит. причастие прош. вр. | перекликнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | перекликнутый |
Деепричастие прош. вр. | перекликнув, *перекликнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перекликни | перекликните |
Побудительное накл. | перекликнемте |
Инфинитив | перекликать |
Настоящее время | |
---|---|
я перекликаю | мы перекликаем |
ты перекликаешь | вы перекликаете |
он, она, оно перекликает | они перекликают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перекликал | мы, вы, они перекликали |
я, ты, она перекликала | |
оно перекликало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | перекликающий | перекликавший |
Страдат. причастие | перекликаемый | |
Деепричастие | перекликая | (не) перекликав, *перекликавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перекликай | перекликайте |
Инфинитив | перекликаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *перекликаюсь | мы *перекликаемся |
ты *перекликаешься | вы *перекликаетесь |
он, она, оно перекликается | они перекликаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перекликался | мы, вы, они перекликались |
я, ты, она перекликалась | |
оно перекликалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | перекликающийся | перекликавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |