about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

перекрестить

(знаком креста) bénir vt par le signe de croix

Examples from texts

А есть ведь замечательное средство: каждый вечер выпивать по стакану святой воды и, выпив, трижды перекрестить живот большим пальцем.
Voyez-vous, il y a un moyen souverain. Tous les soirs, on avale un verre d’eau bénite en se traçant sur le ventre trois signes de croix avec le pouce.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
С этими словами он поставил на стол принесенный им поднос и, приблизившись к Консуэло, степенно перекрестился, а затем опустился на колени и поцеловал пол у ее ног.
En parlant ainsi, il posa sur la table le plateau qu'il apportait; et, s'approchant de Consuelo, il fit gravement un grand signe de croix, mit un genou en terre, et baisa le plancher devant elle.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Монте-Кристо заметил, что Бертуччо, спускаясь с крыльца, перекрестился по-корсикански, то есть провел большим пальцем крест в воздухе, а садясь в экипаж, прошептал коротенькую молитву.
Monte-Cristo avait remarqué qu’en descendant le perron, Bertuccio s’était signé à la manière des Corses, c’est-à-dire en coupant l’air en croix avec le pouce, et qu’en prenant sa place dans la voiture il avait marmotté tout bas une courte prière.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
"Слава тебе, владыко!" - сказал он перекрестившись.
«Grâces te soient rendues, Seigneur! dit-il en faisant le signe de la croix.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Она едва дала ему перекреститься и тотчас же увела.
Ce fut à peine si elle lui permit de se signer. Elle l'emmenait.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Матросы на «Громе небесном» метались от борта к борту, но выловить того из двух, кто перекрестился, так и не удалось: по словам Кампуа, его затянуло под киль.
Les hommes du Tonnerre de Dieu couraient d'un bord à l'autre mais c est en vain qu'on chercha le matelot au signe de croix oui' d après le Fecampois, avait passé sous le bateau. '
Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les Pitard
Les Pitard
Simenon, Georges
© Éditions Gallimard, 1935
Семейство Питар
Сименон, Жорж
– Amen, – ответил служка и перекрестился.
- Amen, dit le servant en se signant.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Он остался на коленях, перекрестился и продолжал бормотать губами молитву.
Il resta à genoux, il se signa, les lèvres balbutiantes encore de sa prière.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Все замолчали, женщины перекрестились.
Tous se turent, les femmes se signèrent.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
— Ах, я перекрещусь, когда он повзрослеет и станет благоразумным!
Ah! quand tu auras l'âge de raison, toi, je ferai une croix à la cheminée!
Колетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыColette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbe
Le ble en herbe
Colette, Sidonie-Gabrielle
© ОАО Издательство «Радуга», 2003
Ранние всходы
Колетт, Сидони-Габлиель
© Издательство «Художественная литература», 1987
Потом он широко перекрестился и тут же начал отсчет, будто хотел как можно быстрее со всем этим покончить:
Puis il fit un grand signe de croix et prononça à toute vitesse comme pour s'en débarrasser.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
- При сих словах он взял стакан, перекрестился и выпил одним духом.
Et, disant ces mots, il prit le verre, fit le signe de la croix et avala d’un trait son eau-de-vie. Puis il me salua et remonta dans la soupente.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Он снова перекрестился и, глядя на нее, продолжал молитву.
Lui, se signa de nouveau. Il priait toujours, en la regardant.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Перекрестив себя чашей, он вновь поднес дискос к подбородку и в три глотка, не отрывая губ от чаши, осушил ее до дна, приобщившись к драгоценной крови и телу Господню.
Et, se signant avec le calice, portant de nouveau la patène sous son menton, il prit tout le précieux Sang, en trois fois, sans quitter des lèvres le bord de la coupe, consommant jusqu'à la dernière goutte le divin Sacrifice.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

перекрестить
Verbbénir par le signe de croix

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

табуретка с перекрещивающимися ножками
X

Word forms

перекрестить

глагол, переходный
Инфинитивперекрестить
Будущее время
я перекрещумы перекрестим
ты перекрестишьвы перекрестите
он, она, оно перекреститони перекрестят
Прошедшее время
я, ты, он перекрестилмы, вы, они перекрестили
я, ты, она перекрестила
оно перекрестило
Действит. причастие прош. вр.перекрестивший
Страдат. причастие прош. вр.перекрещённый
Деепричастие прош. вр.перекрестив, *перекрестивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекрестиперекрестите
Побудительное накл.перекрестимте
Инфинитивперекреститься
Будущее время
я перекрещусьмы перекрестимся
ты перекрестишьсявы перекреститесь
он, она, оно перекреститсяони перекрестятся
Прошедшее время
я, ты, он перекрестилсямы, вы, они перекрестились
я, ты, она перекрестилась
оно перекрестилось
Причастие прош. вр.перекрестившийся
Деепричастие прош. вр.перекрестившись, перекрестясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекрестисьперекреститесь
Побудительное накл.перекрестимтесь
Инфинитивперекрещивать
Настоящее время
я перекрещиваюмы перекрещиваем
ты перекрещиваешьвы перекрещиваете
он, она, оно перекрещиваетони перекрещивают
Прошедшее время
я, ты, он перекрещивалмы, вы, они перекрещивали
я, ты, она перекрещивала
оно перекрещивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперекрещивающийперекрещивавший
Страдат. причастиеперекрещиваемый
Деепричастиеперекрещивая (не) перекрещивав, *перекрещивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекрещивайперекрещивайте
Инфинитивперекрещиваться
Настоящее время
я перекрещиваюсьмы перекрещиваемся
ты перекрещиваешьсявы перекрещиваетесь
он, она, оно перекрещиваетсяони перекрещиваются
Прошедшее время
я, ты, он перекрещивалсямы, вы, они перекрещивались
я, ты, она перекрещивалась
оно перекрещивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперекрещивающийсяперекрещивавшийся
Деепричастиеперекрещиваясь (не) перекрещивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекрещивайсяперекрещивайтесь