about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

перемениться

changer vi

Examples from texts

Но у меня недостало мужества удалиться из крепости, и теперь я погибшая девушка. Я питаю привязанность к ветреному человеку, – мне известно его поведение в Неаполе. А какие у меня могут быть основания полагать, что характер его переменился?
Je n’eus point le courage de quitter la forteresse et je suis une fille perdue; je me suis attachée à un homme léger: je sais quelle a été sa conduite à Naples; et quelle raison aurais-je de croire qu’il aura changé de caractère?
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Они не очень-то переменились, сохранили скверную привычку осыпаться, увядая.
Elles n'avaient pas beaucoup changé, elles gardaient la mauvaise habitude de s'affaler en tremblotant;
Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les mots
Les mots
Sartre, Jean-Paul
© 1964 by Editions Gallimard
Слова
Сартр, Жан Поль
© 1964 by Editions Gallimard
© Издательство "Прогресс", 1966
Она уговорила отца переменить костюм и одеться соответственно своему положению.
Elle obtint de son père qu’il changeât de costume et reprît les habitudes de toilette convenables à un homme de son rang.
Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absolu
La recherche de l'absolu
Balzac, Honore de
Поиски Абсолюта
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Но, ради бога, милая Нина, переменим разговор! Довольно заниматься этим идиотом! Он, поверьте, далеко не так меня интересует, как вас.
Mais, de grâce, passons outre, ma chère Nina; en voilà bien assez sur ce chapitre, et cet idiot ne me cause pas le même intérêt qu'à vous.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Тут судьба моя переменилась.
Mais à cet âge ma vie subit un grand changement.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Чтобы переменить направление мыслей мэтра, я сообщил ему, что один любитель недавно приобрел в моем магазине сразу три его картины.
Pour changer les idées du maître, je lui appris qu'un amateur venait d'acquérir, d'un coup, à mon magasin, trois tableaux de lui.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Раймон переменился в лице, но ничего не сказал, только спросил смиренным голосом, можно ли ему подобрать свой окурок.
Raymond a changé de visage, mais il n’a rien dit sur le moment et puis il a demandé d’une voix humble s’il pouvait ramasser son mégot.
Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etranger
L'etranger
Camus, Albert
© 1942 Librairie Gallimard
© 1988 Ray Davison
Посторонний
Камю, Альбер
© 1942 Librairie Gallimard
© Издательство "Прометей", 1989
– И вы правы, однако вам придется взяться за это или хотя бы временно переменить профессию.
- Et vous avez raison; cependant vous serez forcé d'en venir là, ou de changer de profession, du moins pendant un certain temps.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
И чтобы переменить разговор, начал рассказывать о празднествах в честь прусского короля, который накануне прибыл в Париж.
Et il tâcha de parler des fêtes données au roi de Prusse, depuis la veille à Paris.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Всякая Манон может создать Де Грие, а времена и нравы переменились.
Toute Manon peut faire un Des Grieux, et le temps et les mœurs sont changés.
Дюма-сын, Александр / Дама с камелиямиDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Так как, говоря это, Альберт оживлялся все больше и больше, а лицо дяди делалось все мрачнее, аббат, хотя в нем и было задето любопытство, попробовал было переменить разговор.
«Comme Albert s'animait beaucoup en parlant ainsi, et que le visage de mon oncle paraissait s'assombrir, l'abbé essaya de détourner la conversation, bien que sa curiosité fût fort excitée.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Как он переменился!
Il est tellement changé!...
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Батюшка не любил ни переменять свои намерения, ни откладывать их исполнение.
Mon père n’aimait ni à changer ses plans, ni à en remettre l’exécution.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Все с удивлением переглянулись. Сидя более часа за столом в зале с закрытыми дубовыми ставнями, они и не подозревали, что за это время погода переменилась к худшему.
Chacun se regarda avec surprise; car si le temps était devenu sombre et menaçant, depuis une heure qu'on se tenait dans l'intérieur du château et que les épais volets de chêne étaient fermés, nul ne pouvait s'en apercevoir.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Однако благодаря присутствию Ганса и некоторым известиям, полученным из Исландии, общественное мнение постепенно переменилось.
Cependant le présence de Hans, et diverses informations venues d’Islande modifièrent peu à peu l’opinion publique.
Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La Terre
Voyage Au Centre De La Terre
Verne, Jules
Путешествие к центру Земли
Верн, Жюль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1955

Add to my dictionary

перемениться
changerExamples

перемениться в лице — changer de visage
счастье переменилось — la chance a tourné
перемениться к лучшему (о человеке) — changer en bien
перемениться к кому-либо — changer d'attitude envers

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переменить платье
se changer
переменить веру
se convertir
переменить профессию
se convertir
переменить мнение
se raviser
переменить профессию
se reconvertir

Word forms

переменить

глагол, переходный
Инфинитивпеременить
Будущее время
я переменюмы переменим
ты переменишьвы перемените
он, она, оно переменитони переменят
Прошедшее время
я, ты, он переменилмы, вы, они переменили
я, ты, она переменила
оно переменило
Действит. причастие прош. вр.переменивший
Страдат. причастие прош. вр.переменённый
Деепричастие прош. вр.переменив, *переменивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перемениперемените
Побудительное накл.переменимте
Инфинитивперемениться
Будущее время
я переменюсьмы переменимся
ты переменишьсявы переменитесь
он, она, оно переменитсяони переменятся
Прошедшее время
я, ты, он переменилсямы, вы, они переменились
я, ты, она переменилась
оно переменилось
Причастие прош. вр.переменившийся
Деепричастие прош. вр.переменившись, переменясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переменисьпеременитесь
Побудительное накл.переменимтесь
Инфинитивпеременять
Настоящее время
я переменяюмы переменяем
ты переменяешьвы переменяете
он, она, оно переменяетони переменяют
Прошедшее время
я, ты, он переменялмы, вы, они переменяли
я, ты, она переменяла
оно переменяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепеременяющийпеременявший
Страдат. причастиепеременяемый
Деепричастиепеременяя (не) переменявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переменяйпеременяйте
Инфинитивпеременяться
Настоящее время
я переменяюсьмы переменяемся
ты переменяешьсявы переменяетесь
он, она, оно переменяетсяони переменяются
Прошедшее время
я, ты, он переменялсямы, вы, они переменялись
я, ты, она переменялась
оно переменялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепеременяющийсяпеременявшийся
Деепричастиепеременяясь (не) переменявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переменяйсяпеременяйтесь