about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

плата

ж.

paie f, paye f; pension f (за стол и помещение)

Business (Ru-Fr)

плата

  1. (денежная)

    prix m | coût m

  2. (электронная)

    carte f

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вот плата за вашу ночь».
«Voici le prix de votre nuit.»
Дюма-сын, Александр / Дама с камелиямиDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
В соответствии с этим законом максимальная квартирная плата составляет 250 бальбоа, а плата за аренду нежилых помещений не должна превышать 500 бальбоа.
Cette loi s'applique à la fois aux logements et aux locaux commerciaux dont les loyers ne passent pas B/.250.00 pour les premiers et B/.500.00 pour les seconds.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Возделанными остаются только хорошие земли (меньше хлопот и больше продуктивность), уровень жизни и реальная заработная плата выживших повышаются.
Seules les bonnes terres restent cultivées (moins de peine et de meilleurs rendements), le niveau de vie et les salaires réels des survivants montent.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Когда он покрывал чашу, защипывая две складки парчового плата, подобранного по цвету и виду к ризе, Тэза воскликнула: – Постойте, в футляре нет антиминса!..
Comme il cachait le calice, en pinçant les deux plis du voile d'étoffe d'or appareillé à la chasuble, la Teuse s'écria: - Attendez, il n'y a pas de corporal dans la bourse...
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Резервная плата микропроцессора.
Microprocesseur redondant.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Плата интерфейса сухих контактов, устанавливаемая в задние слоты, показывает состояние ИБП с помощью пяти беспотенциальных контактов и дает возможность ввода команды аварийного отключения (ЕРО).
Une interface à contacts secs, intégrable en face arrière, permet de signaler l'état de l'onduleur via 5 contacts secs, et de disposer d 'une entrée pour l'arrêt d'urgence à distance (EPO - Emergency Power Off).
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Сведения о звуковой плате
Information sur la carte son
Жордан разрешил ему поселиться в этом диком, одиноком углу своих владений, как раз под доменной печью, и не брал с него никакой платы.
Il l’avait laissé s’installer en un coin sauvage et perdu de son domaine, au-dessous même du haut fourneau, sans lui réclamer ni loyer ni redevance d’aucune sorte.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Фургон возвращался в Париж порожняком, и лакеи взялись вместо платы за провоз поить возчика всю дорогу.
Le fourgon retournait à vide vers Paris, et les deux laquais s'étaient engagés, moyennant leur transport, à désaltérer le voiturier tout le long de la route.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Вчера вечером я собрала все покровы, платы и антиминсы, чтобы выстирать их, разумеется, отдельно от остального белья…
J'ai pris hier soir tous les purificatoires, les pales et les corporaux sales pour les blanchir, à part bien sûr, pas dans la lessive...
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Ну так вот. Прежде всего, вы сами виноваты, если Шамад не приносит вам дохода. Фермер Робикэ, который сидит у вас там, распустился, потому что срок договора истекает, и он подозревает с вашей стороны желание повысить арендную плату.
Eh bien! d'abord, c'est votre faute, si la Chamade perd, Robiquet, le fermier que vous avez là, s'abandonne, parce que son bail est à bout, et qu'il soupçonne votre intention de l'augmenter.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Далее следовал довольно запутанный расчет, которым силились доказать, будто снижение на десять сантимов за вагонетку вполне возмещается платой за крепление.
Et un calcul assez obscur tâchait d'établir que cette diminution de dix centimes se trouverait exactement compensée par le prix du boisage.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Информация относительно полетных часов, платы за аренду, стоимости топлива и страхования также приводится в приложении II.А.
On trouvera à l'annexe II.A de plus amples renseignements sur les heures de vol, les frais de location, les dépenses de carburant et les assurances.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Так вот к чему они стремились, - незаметным образом снизить заработную плату!
Voilà donc où elle voulait en venir, à cette baisse de salaire déguisée!
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Я расплатился с хозяином, который взял с нас такую умеренную плату, что даже Савельич с ним не заспорил и не стал торговаться по своему обыкновению, и вчерашние подозрения изгладились совершенно из головы его.
Je payai l’hôte, qui me demanda pour mon écot une telle misère, que Savéliitch lui-même ne le marchanda pas, suivant son habitude constante. Ses soupçons de la veille s’étaient envolés tout à fait.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр

Add to my dictionary

плата1/5
Feminine nounpaie; paye; pensionExamples

арендная плата — fermage
заработная плата — salaire; traitement, appointements; gages
подённая плата — salaire à la journée
сдельная плата — salaire aux pièces
квартирная плата — loyer; terme
плата за вход — prix d'entrée, entrée
плата за проезд — prix du passage, prix du voyage

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подписка, абонемент, плата вперед
abonnement
годовая плата
année
заработная плата
appointements
заработная плата служащего
appointements
задержанная заработная плата, задержанная пенсия, рентные или пенсионные платежи
arrérages
недополученная заработнпя плата
arriéré de salaire
основная заработная плата
brut
арендная плата по договору об эмфитевзисе
canon emphytéotique
плата, диэлектрическая пластина
carte
плата верующих священнику
casuel
плата за перевоз
charroi
плата за возвращенную тару
consigne
квартирная плата
dépense de loyer
наемная плата за последний срок
dernier loyer
плата за
droit

Word forms

плат

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйплатплаты
Родительныйплатаплатов
Дательныйплатуплатам
Винительныйплатплаты
Творительныйплатомплатами
Предложныйплатеплатах

плата

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйплатаплаты
Родительныйплатыплат
Дательныйплатеплатам
Винительныйплатуплаты
Творительныйплатой, платоюплатами
Предложныйплатеплатах