about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

подавленный

abattu, accablé, oppressé, déprimé

Medical (Ru-Fr)

подавленный

  1. abattu

  2. accablé

  3. déprimé

  4. inhibé

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Затем я с отвращением вхожу в ресторан, где едят плешивые, пузатые люди в полурасстегнутых жилетах; вид у них подавленный, мокрые лбы блестят.
Puis, j'entre, écoeuré déjà, au restaurant où mangent, avec des airs accablés, des hommes chauves et ventrus, au gilet entr'ouvert, et dont le front moite reluit.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Медленно возвращался Оливье к себе домой, подавленный так, словно только что узнал какую‑то позорную семейную тайну.
A petits pas, Olivier retournait chez lui, troublé comme s'il venait d'apprendre un honteux secret de famille.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Когда мадам Розе приводили новенького на несколько дней или на рабочую неделю, она обследовала его со всех точек зрения, но первым делом хотела убедиться, что он не подавленный.
Quand on lui amenait un nouveau pour quel-ques jours ou à la petite semaine, Madame Rosa l'examinait sous tous rapports, mais surtout pour voir s'il n'était pas consterné.
Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soi
La vie devant soi
Ajar, Emile
Вся жизнь впереди
Ажар, Эмиль
Опустившись на стул против постели, от которой он не мог отвести глаз, Энбо долго сидел совершенно подавленный.
Tombé sur une chaise, en face du lit qu'il contemplait fixement, il demeura de longues minutes comme assommé.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Порпора, страшно подавленный, хотя он и скрывал это, был не в состоянии открыть рот ни для разговоров, ни для еды.
Le Porpora, vivement affecté, quoiqu'il ne le montrât pas, ne put desserrer les dents ni pour parler ni pour manger.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Целый час продолжалась проба голосов, и граф, не в силах выдержать дольше, удалился совершенно подавленный, не забыв наделить певших самыми любезными похвалами, а профессору шепнуть:
Après une heure d'épreuve, le comte, n'y pouvant plus tenir, se retira consterné en donnant des éloges pleins de grâces à ces demoiselles, et en disant tout bas au professeur:
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Бедный молодой человек, совсем подавленный и разбитый такими внезапно пережитыми противоположными волнениями, не смел ни заговорить с ней, ни поднять ее.
Atterré, brisé par des émotions si soudaines et si contraires, le pauvre jeune homme n'osait ni lui parler, ni la relever.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
— Соблаговолите сказать мне, что с вами такое случилось, — подавленный ее молчанием, промолвил наконец Жюльен прерывающимся от слез голосом.
– Daignez me dire ce qui vous est arrivé, dit enfin Julien embarrassé de son silence et d’une voix coupée par les larmes.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
– Потому что голос твой нынче звучит как‑то глухо и вид у тебя подавленный.
«Parce que ta voix est sourde aujourd'hui, et que tu sembles accablé!
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Петерсен, стоявший вплотную к нему, не столько расслышал, сколько угадал подавленный всхлип. Этот звук затронул лучшее, что было в капитане, — его морскую душу, и он все понял.
Petersen, qui était tout près de lui, devina un sanglot étouffé et il comprit, fut remué dans les meilleures fibres de lui-même, celles du marin.
Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du Polarlys
Le Passager du Polarlys
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Пассажир "Полярной лилии"
Сименон, Жорж
Вид у него был растерянный, подавленный.
Il avait un aspect éperdu, désespéré.
Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de Paris
Les Dimanches d'un bourgeois de Paris
Maupassant, Guy de
Воскресные прогулки парижского буржуа
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Доктор по-прежнему молчал, подавленный горем. Старик принялся перебирать страницы.
Comme le docteur se taisait toujours, accablé, il se remit à tourner les pages.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– Мне нездоровилось, – ответил Андзолето, подавленный сознанием своего унижения.
«J'ai été souffrant, lui répondit-il avec l'abattement profond que lui causait son humiliation intérieure.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он шагал, обессиленный приступом ревности, разбитый так, словно упал и расшибся, подавленный сознанием того, что ему больше нечего делать в этом мире.
Il marchait, épuisé par cette crise jalouse qui l'avait meurtri comme une chute, accablé par la certitude qu'il n'avait plus rien à faire au monde.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Тетрарх весь поник, подавленный.
Le Tétrarque s'affaissa sur lui-même, écrasé.
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989

Add to my dictionary

подавленный1/5
abattu; accablé; oppressé; dépriméExamples

подавленное настроение — humeur déprimée

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вызванного подавляемыми эмоциями
abréaction
анафродизический, уменьшающий или подавляющий половое чувство
anaphrodisiaque
подавлять помехи
antiparasiter
потрясение, подавленное состояние
consternation
подавлять огневые средства
contrebattre
лекарство, подавляющее аппетит
coupe-faim
подавлять условный рефлекс
déconditionner
подавлять желание делать что-либо
décourager
освобождение от подавленных стремлений, от чувства неудовлетворенности
défoulement
сделать осознанными подавленные стремления
défouler
подавлять паразитные сигналы
défruiter
оборудовать устройством, подавляющим помехи
déparasiter
подавлять помехи
déparasiter
угнетающий, подавляющий, вызывающий депрессию, упадок сил, гнетущий
déprimant
иссушающий ум, подавляющий чувства
desséchant

Word forms

подавить

глагол, переходный
Инфинитивподавить
Будущее время
я подавлюмы подавим
ты подавишьвы подавите
он, она, оно подавитони подавят
Прошедшее время
я, ты, он подавилмы, вы, они подавили
я, ты, она подавила
оно подавило
Действит. причастие прош. вр.подавивший
Страдат. причастие прош. вр.подавленный
Деепричастие прош. вр.подавив, *подавивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подавиподавите
Побудительное накл.подавимте
Инфинитивподавлять
Настоящее время
я подавляюмы подавляем
ты подавляешьвы подавляете
он, она, оно подавляетони подавляют
Прошедшее время
я, ты, он подавлялмы, вы, они подавляли
я, ты, она подавляла
оно подавляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподавляющийподавлявший
Страдат. причастиеподавляемый
Деепричастиеподавляя (не) подавляв, *подавлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подавляйподавляйте
Инфинитивподавляться
Настоящее время
я *подавляюсьмы *подавляемся
ты *подавляешьсявы *подавляетесь
он, она, оно подавляетсяони подавляются
Прошедшее время
я, ты, он подавлялсямы, вы, они подавлялись
я, ты, она подавлялась
оно подавлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподавляющийсяподавлявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

подавить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивподавить
Будущее время
я подавлюмы подавим
ты подавишьвы подавите
он, она, оно подавитони подавят
Прошедшее время
я, ты, он подавилмы, вы, они подавили
я, ты, она подавила
оно подавило
Действит. причастие прош. вр.подавивший
Страдат. причастие прош. вр.подавленный
Деепричастие прош. вр.подавив, *подавивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подавиподавите
Побудительное накл.подавимте
Инфинитивподавиться
Будущее время
я подавлюсьмы подавимся
ты подавишьсявы подавитесь
он, она, оно подавитсяони подавятся
Прошедшее время
я, ты, он подавилсямы, вы, они подавились
я, ты, она подавилась
оно подавилось
Причастие прош. вр.подавившийся
Деепричастие прош. вр.подавившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подависьподавитесь
Побудительное накл.подавимтесь

подавленный

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родподавленныйподавлен
Жен. родподавленнаяподавленна
Ср. родподавленноеподавленно
Мн. ч.подавленныеподавленны
Сравнит. ст.подавленнее, подавленней
Превосх. ст.-