without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
подвергаться
см. подвергнуться
Business (Ru-Fr)
подвергаться
être soumis à | faire l'objet de | subir (des tests)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
никто не может подвергаться аресту в связи с законным осуществлением своих политических прав;Nul ne peut être arrêté pour avoir exercé légalement ses droits politiques;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Деятельность по сбору разведывательных данных, в частности тайное наблюдение, должна регламентироваться законом, контролироваться в максимально возможной степени независимыми учреждениями и подвергаться надлежащему судебному надзору.Les activités de collecte de renseignements, notamment les activités de surveillance secrètes, doivent être régies par la loi, être contrôlées autant que possible par des organismes indépendants et faire l'objet d'un contrôle judiciaire approprié.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Андзолето, если вы подвергнете себя опасности… я не ручаюсь за вашу жизнь.Anzoleto, si vous vous exposez... je ne réponds pas de votre vie.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Хотя она и бодрствовала, но ее рассудок, подвергшийся напряжению, слишком сильному для ее поэтической натуры, был как бы усыплен.Elle tomba, quoique bien éveillée, dans une espèce de somnolence de ces facultés d'examen qu'elle avait tenues un peu trop tendues pour son organisation poétique.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вели запрячь почтовую карету, сам проводи ее из города и отправь под надежной охраной в Шпандау. Она должна быть заточена в крепость и подвергнута режиму государственных преступников, но не самому мягкому, ты меня понял?Fais atteler une chaise de poste, conduis-la toi-même hors de la ville et mets-la sous bonne escorte sur la route de Spandaw, pour y être enfermée et soumise au régime des prisonniers d'État, non le plus doux, tu m'entends?Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
— Релятивисты подвергались преследованиям, — говорит Зоз.Les relativistes ont subi des persécutions, dit Zoz.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Патриотическое чувство так сильно в семьях, подвергшихся изгнанию, что до последних дней XVIII века Клаасы оставались верны своим традициям, нравам и обычаям.Le sentiment patriotique existe si fortement chez les familles exilées que jusque dans les derniers jours du dix-huitième siècle, les Claës étaient demeurés fidèles à leurs traditions, à leurs mœurs et à leurs usages.Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absoluLa recherche de l'absoluBalzac, Honore deПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Наконец, согласно сообщениям, в этой же тюрьме в октябре 1987 года был жестоко избит и подвергнут пыткам Бартоло Сиснерос.Enfin, Bartolo Cisneros aurait été rossé et cruellement torturé dans la prison modèle en octobre 1987.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Вследствие этого они подверглись грубому обращению со стороны тюремной охраны и на несколько дней были помещены в одиночные камеры.En conséquence, ils avaient été maltraités par les gardiens et placés dans des cellules individuelles pendant plusieurs jours.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Альберта столь же опасно подвергать таким испытаниям, как и стараться, чтобы он позабыл меня, хотя я и пытаюсь это сейчас сделать.Tout cela est aussi hasardeux à tenter sur Albert que ce que j'essaie maintenant en cherchant à me faire oublier de lui.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ей даже не приходило в голову, что она может подвергнуться опасности, более ужасной для нее, чем смерть.Il ne lui venait cependant pas à l'esprit qu'elle pût courir des dangers plus affreux pour elle que celui de la mort.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– О, – сказал Арамис с усмешкою в голосе, – я не думаю, что подвергаю себя опасности, вверяя ее заключенному, не испытывающему никакого желания покинуть Бастилию.– Oh! dit Aramis avec un accent auquel il n’y avait pas à se méprendre, ce secret, je ne crois pas l’aventurer en le confiant à un prisonnier qui n’a aucun désir de sortir de la Bastille.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
– «Будьте до конца человеком чести, не подвергайте опасности бедную женщину, поддавшуюся чувству сострадания; завяжите себе глаза, позвольте отвести вас домой и не пытайтесь подглядывать по дороге»,– Soyez homme d'honneur jusqu'au bout; ne compromettez pas une pauvre femme emportée par un excès d'humanité, reprenez votre bandeau, et souffrez, sans supercherie, que l'on vous reconduise chez vous.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
В либерализме также заинтересованы и те, кто стремится к обур-жуазиванию: либеральное общество по достоинству ценит частную собственность и такой вид поведения, который до сих пор подвергался шельмованию.Ont également intérêt au libéralisme ceux qui aspirent à l'embourgeoisement : une société libérale valorise la propriété privée et des comportements qui étaient jusqu'ici dénigrés.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
любое лицо, подвергаемое аресту, должно быть информировано в момент ареста о причинах его задержания и незамедлительно уведомлено об обвинении или обвинениях, предъявляемых ему;Tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toutes accusations portées contre lui;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подвергаться абляции
ablatir
подвергаться килеванию
caréner
рисковать, подвергаться чему-либо
courir
подвергаться экструзии
extruder
подвергаться деформации
fatiguer
подвергаться напряжению
fatiguer
подвергаться опасности
hasarder
подвергаться чему-либо
prendre
подвергаться опасности
risquer
подвергаться абляции
s'ablater
подвергаться счету
se compter
подвергаться разъеданию
se corroder
подвергаться креолизации
se créoliser
подвергаться дрессировке
se dresser
подвергаться обработке
se façonner
Word forms
подвергнуть
глагол, переходный
Инфинитив | подвергнуть |
Будущее время | |
---|---|
я подвергну | мы подвергнем |
ты подвергнешь | вы подвергнете |
он, она, оно подвергнет | они подвергнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвергнул, подверг | мы, вы, они подвергли |
я, ты, она подвергла | |
оно подвергло |
Действит. причастие прош. вр. | подвергнувший, подвергший |
Страдат. причастие прош. вр. | подвергнутый |
Деепричастие прош. вр. | подвергнув, подвергши, *подвергнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвергни | подвергните |
Побудительное накл. | подвергнемте |
Инфинитив | подвергнуться |
Будущее время | |
---|---|
я подвергнусь | мы подвергнемся |
ты подвергнешься | вы подвергнетесь |
он, она, оно подвергнется | они подвергнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвергнулся, подвергся | мы, вы, они подверглись |
я, ты, она подверглась | |
оно подверглось |
Причастие прош. вр. | подвергнувшийся, подвергшийся |
Деепричастие прош. вр. | подвергнувшись, подвергшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвергнись | подвергнитесь |
Побудительное накл. | подвергнемтесь |
Инфинитив | подвергать |
Настоящее время | |
---|---|
я подвергаю | мы подвергаем |
ты подвергаешь | вы подвергаете |
он, она, оно подвергает | они подвергают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвергал | мы, вы, они подвергали |
я, ты, она подвергала | |
оно подвергало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подвергающий | подвергавший |
Страдат. причастие | подвергаемый | |
Деепричастие | подвергая | (не) подвергав, *подвергавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвергай | подвергайте |
Инфинитив | подвергаться |
Настоящее время | |
---|---|
я подвергаюсь | мы подвергаемся |
ты подвергаешься | вы подвергаетесь |
он, она, оно подвергается | они подвергаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвергался | мы, вы, они подвергались |
я, ты, она подвергалась | |
оно подвергалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подвергающийся | подвергавшийся |
Деепричастие | подвергаясь | (не) подвергавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвергайся | подвергайтесь |