about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

подкрепить

  1. renforcer vt, fortifier vt; appuyer vt (доказательствами, документами и т.п.)

  2. (едой, питьём) réconforter vt

Examples from texts

Ему необходимо было чем-то подкрепить своё решение.
Il avait besoin de se rassurer.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Эта женщина была лучше всех, и я могу тут же подкрепить это примером.
C'était une femme mieux que personne et je peux illustrer cet exemple ici même.
Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soi
La vie devant soi
Ajar, Emile
Вся жизнь впереди
Ажар, Эмиль
— Не менее ста пятидесяти франков! — воскликнул он, крепко ударив себя по ляжке для того, чтобы лучше подкрепить свои претензии, а также для того, чтобы придать себе храбрости.
« Pas moins de cent cinquante francs ! » cria-t-il en s'appliquant une forte claque sur la cuisse, pour mieux affirmer ses prétentions, et aussi pour se donner du courage.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Черт возьми! Разве это не свинство - устраивать себе такую забаву в теплой комнате, предварительно подкрепившись, в то время как у товарищей нет ни корки хлеба, ни крупицы угля?
Mais, nom de Dieu, est-ce que ce n'était pas cochon, de se payer ça devant un si grand feu, et de se donner des forces avec des biscuits, lorsque les camarades n'avaient ni une lichette de pain, ni une escarbille de houille?
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Да и все мы рады будем подкрепиться.
Nous ne serons fâchés, ni les uns ni les autres, de nous restaurer aussi.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Спустя пять часов в центральном посту управления звездолёта собрались все окончательно пришедшие в себя участники экспедиции, подкреплённые едой и нервными стимуляторами.
Cinq heures après, tous les membres de l’expédition, réconfortés par la nourriture et les toniques, se rassemblaient au poste central.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
С еще большим беспокойством заметила она, что Иосиф, по рассеянности или из желания подкрепиться, налегал на вино и становился общительнее и оживленнее, чем ей того хотелось.
Elle voyait avec plus d'inquiétude encore que, soit distraction, soit besoin réel de réparer ses forces, Joseph se laissait aller, et commençait à devenir plus communicatif et plus animé qu'elle ne l'eût souhaité.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Адвокату и подсудимому принесли подкрепиться.
On apporta des rafraîchissements à l’avocat et à l’accusé.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Что изменилось во мне с тех пор, как мы с милой мамой, еще до зари, частенько шагали натощак, подкрепляя силы водой из маленьких придорожных источников?
Qu'y a-t-il de changé en moi depuis le temps où je marchais avant le jour avec ma pauvre mère, souvent à jeun! et où nous buvions aux petites fontaines des chemins pour nous donner des forces?
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Ее жертва вскрикнула сдавленным голосом, боясь и заплакать-то по-настоящему, а мисс Садли подкрепилась понюшкой табаку и вслед за тем поднялась наверх, едва дав Ричарду время вбежать в контору.
La victime criait, mais à demi-voix, comme si elle avait peur de s’entendre elle-même, et miss Sally, se réconfortant avec une prise de tabac, remonta l’escalier juste au moment où Richard rentrait fort à propos dans l’étude.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles

Add to my dictionary

подкрепить1/2
Verbrenforcer; fortifier; appuyer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подкрепляющее, укрепляющее лекарство
cordial
подкреплять, делать насыщенным
étoffer
подкрепляющее средство
rambin
подкрепляющее средство
réconfortant
основательно подкрепляться
se caler

Word forms

подкрепить

глагол, переходный
Инфинитивподкрепить
Будущее время
я подкреплюмы подкрепим
ты подкрепишьвы подкрепите
он, она, оно подкрепитони подкрепят
Прошедшее время
я, ты, он подкрепилмы, вы, они подкрепили
я, ты, она подкрепила
оно подкрепило
Действит. причастие прош. вр.подкрепивший
Страдат. причастие прош. вр.подкреплённый
Деепричастие прош. вр.подкрепив, *подкрепивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкрепиподкрепите
Побудительное накл.подкрепимте
Инфинитивподкрепиться
Будущее время
я подкреплюсьмы подкрепимся
ты подкрепишьсявы подкрепитесь
он, она, оно подкрепитсяони подкрепятся
Прошедшее время
я, ты, он подкрепилсямы, вы, они подкрепились
я, ты, она подкрепилась
оно подкрепилось
Причастие прош. вр.подкрепившийся
Деепричастие прош. вр.подкрепившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкреписьподкрепитесь
Побудительное накл.подкрепимтесь
Инфинитивподкреплять
Настоящее время
я подкрепляюмы подкрепляем
ты подкрепляешьвы подкрепляете
он, она, оно подкрепляетони подкрепляют
Прошедшее время
я, ты, он подкреплялмы, вы, они подкрепляли
я, ты, она подкрепляла
оно подкрепляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподкрепляющийподкреплявший
Страдат. причастиеподкрепляемый
Деепричастиеподкрепляя (не) подкрепляв, *подкреплявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкрепляйподкрепляйте
Инфинитивподкрепляться
Настоящее время
я подкрепляюсьмы подкрепляемся
ты подкрепляешьсявы подкрепляетесь
он, она, оно подкрепляетсяони подкрепляются
Прошедшее время
я, ты, он подкреплялсямы, вы, они подкреплялись
я, ты, она подкреплялась
оно подкреплялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподкрепляющийсяподкреплявшийся
Деепричастиеподкрепляясь (не) подкреплявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкрепляйсяподкрепляйтесь