about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

подложить

  1. (подо что-либо) mettre (или placer) vt sous qch

  2. (прибавить) ajouter vt, mettre vt encore

  3. (подкладку и т.п.) doubler vt

Examples from texts

Тогда, чтобы подложить ему свинью, Золя решил вступить в другую академию.
Zola voulut alors faire partie de l'autre académie, pour lui faire la pige.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Не мстите своим детям за то, что ваши собственные родители подложили вам свинью, произведя на свет вас.
Ne vous vengez pas sur vos enfants de la pire vacherie que vous ont faite vos parents : vous faire naître.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Не спеша, своими неуклюжими крестьянскими пальцами он поднял кусочек угля и написал на стене: "Я иду за табаком, подложи угля в печку".
Sans hâte, de ses doigts gourds de paysan, il prit un morceau de fusain, il écrivit sur le mur: «Je vais acheter du tabac, remets du charbon dans le poêle.»
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Теперь Нана уже не подкладывала под корсаж комки бумаги.
Maintenant, Nana ne fourrait plus des boules de papier dans son corsage.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
К тому же никогда с ним так не нянчились, как сейчас: укутывали в кашне, чтобы его не продуло, грели носки, чтобы он не застудил ноги, а за столом подкладывали самые лакомые кусочки.
On le choyait, d’ailleurs; on craignait qu’il n’eût froid; on lui serrait le cou dans des foulards; on chauffait ses chaussures, de peur qu’elles ne fussent mouillées; et, à table, il avait les meilleurs morceaux.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome I
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Медсестра подложила мне под спину подушку, чтобы я смог сесть поудобнее.
L'infirmière me plaça le coussin sous les reins pour que je puisse m'asseoir plus confortablement.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Ей было приятнее быть с ним, больным, когда она подкладывала ему руку вместо подушки и чувствовала, как он возрождается под ее дыханием, которым она навевала прохладу на его лицо.
Elle l'aurait préféré malade, comme aux premiers jours, lorsqu'elle lui donnait sa main pour oreiller et qu'elle le sentait renaître sous le souffle dont elle lui rafraîchissait le visage.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
И каждая вроде тома энциклопедии, того самого, в твердом переплете, какой раньше подкладывали ему под попу, чтобы поднять до уровня семейного застолья.
Et chaque livre pèse son poids d'encyclopédie, de cette encyclopédie à couverture cartonnée, par exemple, dont on glissait naguère les volumes sous ses fesses d'enfant pour qu'il fût à hauteur de la table familiale.
Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un roman
Comme un roman
Pennac, Daniel
© Editions Gallimard, Paris, 1992
Как роман
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, Paris, 1992
© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005
© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Это, между прочим, из‑за него сын подкладывал бомбы в Магазине.
C'était même à cause de lui que le fils piégeait le Magasin.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
– Для некоторых из ваших коллег, раз вы козел отпущения, значит, вы и есть тот, кто подкладывает бомбы. По той единственной причине, что им нужна причина, – так им спокойнее жить.
Pour certains de vos collègues, en tant que Bouc Emissaire, vous êtes le poseur de bombes, pour la seule raison qu'ils ont besoin d'une cause, que cela les rassure.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Еще я узнал, что эти бомбы были подложены арабскими террористами, требующими освобождения других арабских террористов, которые сидят во французских тюрьмах за многочисленные убийства.
J'appris également que ces bombes étaient posées par des terroristes arabes, qui réclamaient la libération d'autres terroristes arabes, détenus en France pour différents assassinats.
Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutte
Extension du domaine de la lutte
Houellebecq, Michel
Расширение пространства борьбы
Уэльбек, Мишель

Add to my dictionary

подложить1/3
Verbmettre placer) sousExamples

подложить подушку под голову — mettre l'oreiller sous la tête

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подкладывать клин
caler
подкладывать картон
cartonner
снова подкладывать клинья
recaler
подкладывавшаяся под платье
strapontin
кружок, подкладываемый разносчиками на голову под лоток
tortillon

Word forms

подложить

глагол, переходный
Инфинитивподложить
Будущее время
я подложумы подложим
ты подложишьвы подложите
он, она, оно подложитони подложат
Прошедшее время
я, ты, он подложилмы, вы, они подложили
я, ты, она подложила
оно подложило
Действит. причастие прош. вр.подложивший
Страдат. причастие прош. вр.подложенный
Деепричастие прош. вр.подложив, *подложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подложиподложите
Побудительное накл.подложимте
Инфинитивподложиться
Будущее время
я подложусьмы подложимся
ты подложишьсявы подложитесь
он, она, оно подложитсяони подложатся
Прошедшее время
я, ты, он подложилсямы, вы, они подложились
я, ты, она подложилась
оно подложилось
Причастие прош. вр.подложившийся
Деепричастие прош. вр.подложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подложисьподложитесь
Побудительное накл.подложимтесь
Инфинитивподкладывать
Настоящее время
я подкладываюмы подкладываем
ты подкладываешьвы подкладываете
он, она, оно подкладываетони подкладывают
Прошедшее время
я, ты, он подкладывалмы, вы, они подкладывали
я, ты, она подкладывала
оно подкладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподкладывающийподкладывавший
Страдат. причастиеподкладываемый
Деепричастиеподкладывая (не) подкладывав, *подкладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкладывайподкладывайте
Инфинитивподкладываться
Настоящее время
я подкладываюсьмы подкладываемся
ты подкладываешьсявы подкладываетесь
он, она, оно подкладываетсяони подкладываются
Прошедшее время
я, ты, он подкладывалсямы, вы, они подкладывались
я, ты, она подкладывалась
оно подкладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподкладывающийсяподкладывавшийся
Деепричастиеподкладываясь (не) подкладывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкладывайсяподкладывайтесь