without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
подогнуться
se replier
(о коленях и т.п.) fléchir vi
Examples from texts
Королева сделала реверанс, не столько следуя этикету, сколько потому, что у нее подгибались колени.La reine fit une révérence, moins par étiquette que parce que ses genoux se dérobaient sous elle.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Бедное животное глухо заржало, дернулось всем телом и упало на подогнувшиеся колени.L'animal poussa un hennissement sourd et tomba en frissonnant sur ses genoux.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Он протолкнул труп головой вперед, и голова свисла до подножки, но туловище с подогнутыми ногами застряло в дверях.La tête, sortie la première, pendait jusqu'au marchepied, tandis que le tronc, roulé en boule, refusait de passer.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Или, быть может, ты предпочитаешь фруктовый сад? Я проникаю туда только ползком, на животе – до такой степени ветки подгибаются там под тяжестью плодов…Aimes-tu mieux le verger où je ne puis entrer qu'à plat ventre, tant les branches craquent sous les fruits?...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Келюс отшатнулся, в глазах у него потемнело, колени подогнулись, руки бессильно опустились.Quélus recula, les yeux hagards, les genoux fléchissants, les mains inertes.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
подогнуть
глагол, переходный
Инфинитив | подогнуть |
Будущее время | |
---|---|
я подогну | мы подогнём |
ты подогнёшь | вы подогнёте |
он, она, оно подогнёт | они подогнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подогнул | мы, вы, они подогнули |
я, ты, она подогнула | |
оно подогнуло |
Действит. причастие прош. вр. | подогнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | подогнутый |
Деепричастие прош. вр. | подогнув, *подогнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подогни | подогните |
Побудительное накл. | подогнёмте |
Инфинитив | подогнуться |
Будущее время | |
---|---|
я подогнусь | мы подогнёмся |
ты подогнёшься | вы подогнётесь |
он, она, оно подогнётся | они подогнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подогнулся | мы, вы, они подогнулись |
я, ты, она подогнулась | |
оно подогнулось |
Причастие прош. вр. | подогнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | подогнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подогнись | подогнитесь |
Побудительное накл. | подогнёмтесь |
Инфинитив | подгибать |
Настоящее время | |
---|---|
я подгибаю | мы подгибаем |
ты подгибаешь | вы подгибаете |
он, она, оно подгибает | они подгибают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подгибал | мы, вы, они подгибали |
я, ты, она подгибала | |
оно подгибало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подгибающий | подгибавший |
Страдат. причастие | подгибаемый | |
Деепричастие | подгибая | (не) подгибав, *подгибавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подгибай | подгибайте |
Инфинитив | подгибаться |
Настоящее время | |
---|---|
я подгибаюсь | мы подгибаемся |
ты подгибаешься | вы подгибаетесь |
он, она, оно подгибается | они подгибаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подгибался | мы, вы, они подгибались |
я, ты, она подгибалась | |
оно подгибалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подгибающийся | подгибавшийся |
Деепричастие | подгибаясь | (не) подгибавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подгибайся | подгибайтесь |